Además, se prevén créditos para el alquiler de los siguientes locales fuera de Monrovia: | UN | ٢٩ - وباﻹضافة الى ذلك رصدت اعتمادات لاستئجار اﻷماكن التالية خارج منروفيا: |
Un total de 34 observadores electorales civiles se han unido a 78 observadores militares fuera de Monrovia para integrar equipos de observadores electorales de mediano plazo, que funcionan desde 16 bases de observación sobre el terreno y en Monrovia. | UN | وقد انضم ما مجموعه ٣٤ مراقبا مدنيا للانتخابات الى المراقبين العسكريين اﻟ ٧٨ خارج منروفيا لتشكيل أفرقة متوسطة اﻷجل من مراقبي الانتخابات، تعمل انطلاقا من ١٦ قاعدة مراقبة قائمة في الميدان، وفي منروفيا. |
Protección física de seis ubicaciones en Monrovia y siete áreas fuera de Monrovia de la UNMIL | UN | توفير الأمن المادي لست من مواقع البعثة داخل منروفيا، وسبعة مناطق خارج منروفيا |
Además, la falta de seguridad fuera de Monrovia ha impedido el despliegue del personal de la DDF. | UN | وعلاوة على ذلك، حال فقدان الأمن خارج منروفيا دون نشر موظفي هيئة التنمية الحرجية. |
Por el momento, la UNMIL no ha completado su despliegue y la DDF es incapaz de funcionar fuera de Monrovia. | UN | ففي الوقت الراهن لم يكتمل نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وليس في وسع هيئة التنمية الحرجية أن تعمل خارج منروفيا. |
Este recorte pone en grave peligro la capacidad de funcionamiento de la Dirección de Desarrollo Forestal, especialmente fuera de Monrovia. | UN | ويلحق هذا العجز ضررا شديدا بقدرة الهيئة على العمل، ولا سيما خارج منروفيا. |
1 curso de capacitación entre pares ofrecido a 20 funcionarios nacionales que trabajan fuera de Monrovia | UN | تنظيم دورة تدريبية للتثقيف عن طريق الأقران لما عدده 20 من الموظفين الوطنيين المتمركزين خارج منروفيا |
Las necesidades adicionales por un monto de 15.000 dólares se debieron al alquiler de camiones para transportar suministros logísticos a los centros de despliegue de los equipos en relación con el despliegue de personal militar fuera de Monrovia, que no se había incluido en las estimaciones de gastos. | UN | نشأت الاحتياجات الاضافية البالغة ٠٠٠ ١٥ دولار عن استئجار شاحنتين لنقل الامدادات السوقية الى مواقع اﻷفرقة فيما يتصل بوزع اﻷفراد العسكريين خارج منروفيا وهي احتياجات لم تدرج في تقديرات التكاليف. |
También se adquirió mobiliario de oficina adicional para varios campamentos debido a que durante los primeros meses del período de mandato se desplegó fuera de Monrovia a un número mayor de observadores militares. | UN | وتم أيضا شراء أثاث مكاتب إضافية لمعسكرات مختلفة نتيجة لوزع مزيد من المراقبين العسكريين خارج منروفيا أثناء اﻷشهر اﻷولى من فترة الولاية. |
Sin embargo, la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) aún no ha sido desplegada en la región del sudeste de Liberia, rica en recursos forestales, y la Dirección de Desarrollo Forestal (DDF) no opera fuera de Monrovia. | UN | بيد أنه لا يوجد انتشار بعد لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في جنوب شرقي ليبريا الثري بالغابات، كما أن هيئة التنمية الحرجية لا تعمل خارج منروفيا. |
Los viajes fuera de Monrovia estaban sujetos a restricciones. | UN | وكان السفر خارج منروفيا مقيدا. |
En la actualidad, la DDF no opera fuera de Monrovia. | UN | 106- لا تعمل هيئة التنمية الحرجية في الوقت الراهن خارج منروفيا. |
La inauguración de seis talleres de reparación de vehículos fuera de Monrovia era indispensable ya que en las regiones no había posibilidades de contratar en forma externa servicios de mantenimiento y reparaciones. | UN | يزيد عما كان متوقعا في الأصل، وكان افتتاح ست ورشات نقل خارج منروفيا أمرا ضروريا، لأنه لم تتوفر إمكانيات للاستعانة بمصادر خارجية للقيام بخدمات |
El imperio de la ley sigue debilitado en todo el país, sobre todo fuera de Monrovia. | UN | 158 - وبصورة أعم، تظل سيادة القانون مزعزعة في أنحاء البلد، لا سيما خارج منروفيا. |
Aunque el número de efectivos desplegados ha aumentado fuera de Monrovia y se han rehabilitado varias comisarías de policía, la presencia policial más allá de las capitales de los condados sigue siendo limitada. | UN | ورغم ازدياد أعداد الأفراد الذين نُشروا خارج منروفيا وإصلاح العديد من مراكز الشرطة، لا يزال وجود الشرطة خارج عواصم المقاطعات محدودا. |
En varias ocasiones se desplegó a dicha Unidad fuera de Monrovia en respuesta a situaciones de agitación, como las que se presentaron en las minas de Bong y en las plantaciones de caucho de la Liberia Agricultural Company y de Sinoe. | UN | وجرى نشر الوحدة خارج منروفيا للتصدي للاضطرابات في عدد من المناسبات، بما في ذلك في مناجم بونغ وفي كل من مزرعة الشركة الزراعية الليبرية ومزرعة سينوي للمطاط. |
El sector de la justicia necesitará un apoyo considerable de los donantes para financiar el Instituto de Formación Judicial y otras instituciones de formación jurídica, así como la renovación de la infraestructura de los tribunales, especialmente fuera de Monrovia. | UN | وسيحتاج قطاع القضاء إلى دعم كبير من الجهات المانحة لمعهد التدريب القضائي ومؤسسات التعليم القانوني، إلى جانب تجديد الهياكل الأساسية للمحاكم ولا سيما خارج منروفيا. |
La policía siguió sin tener la capacidad ni los recursos suficientes para ejercer eficazmente la autoridad estatal fuera de Monrovia. Esto se debía en gran parte a la falta de gestión profesional, a la que se suma el problema de la politización. | UN | ولا تزال الشرطة تعاني من نقص القدرات والموارد اللازمة لبسط سلطة الدولة خارج منروفيا بشكل فعال، وهو نقص يُعزى إلى حد كبير إلى افتقارها إلى الإدارة المهنية، كما يضع التسييس المزيد من العراقيل أمامه. |
Su número aumentaría de 10 a 14 a fin de atender debidamente a los 12 condados (fuera de Monrovia) y de tener dos bases en Lofa y dos en Nimba. | UN | وسيرفع عددها من ١٠ إلى ١٤ قاعدة لكفالة تغطية جميع المقاطعات اﻹثنتي عشرة )خارج منروفيا( تغطية ملائمة، على أن توجد قاعدتان في كل من لوفا ونيمبا. |
La reanudación del proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración ha permitido relajar las restricciones de seguridad que hasta ahora impedían el despliegue del personal de las Naciones Unidas fuera de Monrovia. | UN | 45 - وأدى استئناف عملية نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج إلى تخفيف القيود الأمنية التي أعاقت حتى الآن نشر موظفي الأمم المتحدة خارج منروفيا. |
Para agosto de 1994 no se habían hecho muchos progresos en ninguna de esas esferas: los combates entre las facciones armadas no habían disminuido; sólo se habían desarmado unos 3.500 combatientes de un número estimado en 50.000; y el gobierno provisional, finalmente instalado el 7 de marzo de 1994, no había podido hacer llegar su autoridad más allá de Monrovia. | UN | وحتى آب/أغسطس ١٩٩٤، لم يحرز سوى تقدم محدود في أي من هذه المجالات: حيث استمر القتال بلا هوادة بين الفصائل المتحاربة؛ ولم ينزع إلا سلاح ٥٠٠ ٣ من المتحاربين الذين يقدر عددهم بنحو ٠٠٠ ٥٠ محارب؛ كما أن الحكومة الانتقالية التي نُصﱢبت أخيرا في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤ كانت غير قادرة على بسط سطلانها خارج منروفيا. |