"خارج نطاق الزواج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuera del matrimonio
        
    • fuera de matrimonio
        
    • extramatrimoniales
        
    • amor sin matrimonio
        
    • extramatrimonial
        
    • born outside marriage
        
    • extramarital
        
    Por lo tanto, el derecho suizo no permite el ejercicio conjunto de la patria potestad fuera del matrimonio. UN فالقانون السويسري لا يبيح بالتالي منح السلطة اﻷبوية المشتركة خارج نطاق الزواج.
    Toda diferencia en materia de derechos entre niños nacidos dentro y fuera del matrimonio es incompatible con el artículo 24 del Pacto. UN كما أن أي تفريق من حيث الحقوق بين اﻷطفال المولودين داخل أو خارج نطاق الزواج لا يتمشى مع المادة ٤٢ من العهد.
    Por ejemplo, los niños nacidos fuera del matrimonio son reconocidos por la legislación y tienen derecho a un nombre. UN وذكر أيضاً على سبيل المثال أنه يتم في التشريعات الاعتراف باﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج كما يعترف لهم بحق حمل إسم.
    Sin embargo, este aumento de la proporción de solteros ha estado acompañado en gran medida por el aumento en esos países de la cohabitación fuera de matrimonio. UN بيد أن الزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج رافقتها إلى حد كبير الزيادة في المعاشرة خارج نطاق الزواج في تلك البلدان.
    Una cuestión conexa es la evaluación de la incidencia de los nacimientos extramatrimoniales. UN وهناك مسألة لها صلة بهذا الجانب وهي مسألة تقييم معدلات حدوث ولادات خارج نطاق الزواج.
    El Sr. Lallah ha escuchado las explicaciones de la delegación islandesa respecto de las distinciones aplicables a los niños nacidos fuera del matrimonio en materia de derecho a la nacionalidad. UN وقال السيد لالاه إنه استمع إلى الايضاحات التي قدمها الوفد الآيسلندي بشأن التمييز المطبق على الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج فيما يتعلق بحق الحصول على الجنسية.
    El Comité insta al Estado Parte a que derogue todas las leyes que discriminan a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    En el derecho nigeriano no se prevé un trato igual para los niños nacidos dentro del matrimonio y los nacidos fuera del matrimonio. UN ولا ينص القانون النيجيري على معاملة متساوية للأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج وأولئك الذين يولدون ضمنه.
    Un niño nacido fuera del matrimonio no será aceptado fácilmente por la familia materna y la madre soltera puede ser encarcelada entre 6 y 12 meses, a menos que pruebe que fue violada. UN فالطفل المولود خارج نطاق الزواج لا تقبله أسرة الأم بسهولة، وقد تسجن الأم العزبة لمدة تتراوح ما بين ستة أشهر و12 شهراً ما لم تثبت أنها قد اغتصبت.
    Se aplica igualmente con respecto al niño nacido fuera del matrimonio si no tiene padre ni madre que lo halla reconocido voluntariamente. UN وهما تتعرضان للنظر أيضا بشأن الطفل الذي يولد خارج نطاق الزواج مع عدم وجود أب أو أم على استعداد للاعتراف به.
    Recientemente la razón principal de las terminaciones de embarazo eran el nacimiento fuera del matrimonio. Los datos siguientes se refieren a las terminaciones de embarazo en hospitales. UN وفي السنوات الأخيرة، كان السبب الرئيسي لإنهاء الحمل راجعا إلى حدوث هذا الحمل خارج نطاق الزواج.
    - el hijo nacido fuera del matrimonio cuando la madre es malgache; UN - الطفل المولود خارج نطاق الزواج عندما تكون الأم ملغاشية؛
    Una tercera tendencia que afecta a los arreglos familiares es el aumento del número de hijos que nacen fuera del matrimonio. UN والتوجه الثالث الذي يؤثر على الترتيبات الأسرية هو ارتفاع عدد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج.
    Papa está satisfecho, estás casada. No habrá ningún bebé nacido fuera del matrimonio. Open Subtitles أبي راض ، أنت متزوجة لن يكون هناك طفل مولد خارج نطاق الزواج
    Sólo pueden recetarse anticonceptivos a las mujeres mayores de 18 años ya que, de acuerdo con la legislación y las costumbres de Siria, no están permitidas las relaciones sexuales fuera del matrimonio. UN وأضاف أنه يمكن للفتيات الحصول على موانع الحمل فقط من سن الثامنة عشرة نظرا ﻷن العلاقات الجنسية، وفقا للتشريع السوري والعرف السوري، غير مسموح بها خارج نطاق الزواج.
    También preocupa al Comité la aparente falta de medidas activas para combatir la discriminación contra los niños discapacitados, los niños pertenecientes a minorías étnicas y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتشعر اللجنة بنفس القدر من القلق إزاء عدم وجود تدابير وقائية لمكافحة ممارسة التمييز ضد اﻷطفال المعوقين واﻷطفال المنتمين إلى أقليات عرقية واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Así pues, se recomendó al Estado Parte que se organizaran campañas de información para prevenir y combatir la discriminación existente contra las niñas y que se adoptaran medidas compensatorias apropiadas para proteger a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وبالتالي تم توصية الدولة الطرف بتنظيم حملات إعلامية لمنع ومكافحة التمييز الذي يمارس ضد الفتيات وأن تتخذ تدابير تعويضية ملائمة لحماية اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج.
    Sin embargo, este aumento de la proporción de solteros puede haber estado compensado en gran medida por el aumento en esos países de la cohabitación fuera de matrimonio. UN بيد أن الزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج عرضتها إلى حد كبير الزيادة في المعاشرة خارج نطاق الزواج في تلك البلدان.
    Preocupa en especial la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir la discriminación practicada contra los niños romaníes, los discapacitados y los hijos nacidos fuera de matrimonio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة لعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضد أطفال الغجر، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Otro de los temores relacionados con el hecho de vivir separados es el que se refiere a la vulnerabilidad al VIH que puede derivarse de relaciones extramatrimoniales cuando los cónyuges residen en distintas zonas geográficas. UN وترتبط مخاوف أخرى بشأن بقاء أحد الزوجين بعيدا عن الآخر بالتعرض لفيروس نقص المناعة البشري الذي قد ينجم عن علاقات خارج نطاق الزواج حينما يقيم الزوجان في منطقتين جغرافيتين مختلفتين.
    También declaró que la mayoría de los hombres casados que trabajaban en la peluquería con la autora tenían relaciones extramatrimoniales, y que su esposa había expresado en ocasiones la repugnancia que le producía esa situación. UN وشهد زوج صاحبة البلاغ أيضاً بأن معظم الرجال المتزوجين الذين يعملون في محل الحلاقة مع صاحبة البلاغ لهم علاقات خارج نطاق الزواج وبأن زوجته أعربت أحياناً عن امتعاضها لهذا الوضع.
    Aunque en tu caso era amor sin matrimonio, ¿no es así, querida? Open Subtitles في قضيتك كان خارج نطاق الزواج أليس كذلك يا عزيزتي؟
    El principio básico es el castigo de toda relación sexual extramatrimonial. UN ويقوم المبدأ الأساسي على المعاقبة على أي نشاط جنسي خارج نطاق الزواج.
    Illustrative of this is the case of Fatima, a woman from the wilaya of Batna, who was born outside marriage. UN ومثالاً على ذلك حالة فاطمة، وهي امرأة من ولاية باتنة، وُلدت خارج نطاق الزواج.
    'No la compren' que públicamente ha dicho que envenena la mente de los estadunidenses y que ha dicho que el sexo extramarital es inmoral que no se debe beber... " Open Subtitles ...و أخبر الناس ألا يشتروها و قال علناً بأنها تسمم ...عقول الأمريكيين و قال للعالم، أيضاً، بأن الجنس ... خارج نطاق الزواج هو غير أخلاقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus