"خاصةً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Especialmente
        
    • sobre todo
        
    • en especial
        
    • particularmente
        
    • menos
        
    • Específicamente
        
    • particular
        
    • especial atención
        
    En caso de conflicto de leyes, las indígenas deben gozar de un reconocimiento pleno, Especialmente en las comunidades locales. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    En caso de conflicto de leyes, las indígenas deben gozar de un reconocimiento pleno, Especialmente en las comunidades locales. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    En caso de conflicto de leyes, las indígenas deben gozar de un reconocimiento pleno, Especialmente en las comunidades locales. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    Me pareció una estupidez, sobre todo cuando no sé qué hacer con tanta basura. Open Subtitles ولقد بدت لي غبية جداً، خاصةً عندما لا تدري ماذا تفعل بالقمامة
    Sentimos haberlos retenido todo el día, en especial por lo que pasó. Open Subtitles آسفون على إبعادك من منزلك طوال اليوم خاصةً بما حدث
    Él, claramente tiene una comprensión, particularmente de los principios matemáticos subyacentes, muy superior a la mayoría de sus colegas." Open Subtitles لديه القدرة بشكل واضح على الفهم, خاصةً المبادىء الرياضية الأساسية, بشكل أعظم من أكثر الناس الآخرين.
    Y esto, creo, que es muy, muy importante, Especialmente en la etapa de la vida en que están. TED وهذا ما أعتقد أنه شيءٌ مهمٌ للغاية، و خاصةً في هذه المرحلة التي أنت فيها.
    Pero hay algo aún mucho más emocionante de este sistema, Especialmente para mí. TED لكن هناك أمرًا محمسًا أكثر يتعلق بهذا النظام، خاصةً بالنسبة إلي.
    Eso es Especialmente cierto en la vida cívica, por vivir juntos en comunidad. TED هذا حقيقي خاصةً في الحياة المدنية، كيف نعيش سويًا في مجتمع.
    Sé que nos puede resultar fácil pensar que todos los microbios son perjudiciales, Especialmente para los infantes, pero las investigaciones han demostrado lo contrario. TED الآن، أعلم أنه ممكن أن يكون سهل الاعتقاد أن الأحياء الدقيقة سيئة، خاصةً للرضع، لكن في الحقيقة أثبت الأبحاث العكس.
    En cuanto dices que eres de la policía la gente empieza a especular enseguida Especialmente cuando dices que eres de Homicidios. Open Subtitles حينما يذكر المرء أنه من الشرطة على الفور يبدأ الجميع بالشكوك خاصةً حين تقول أنك من قسم الجنائية
    Especialmente si se es cristiano y solamente se le está permitida una. Open Subtitles خاصةً إذا كنت مسيحي ومسموح لك أن ترتبط بواحدة فقط
    Pero no puedo estar en solitario el resto de mi vida porque seré un maldito zombi, Especialmente tras haber estado afuera, sabe. Open Subtitles ترى، أنا لا يُمكنني البقاء في الانفرادي لبقية حياتي لأني سأكون كالميت الحَي خاصةً بعدَ خروجي إلى الخارِج، تعلَم
    Mira, nunca te dije que abandonaras bajo presión, Especialmente no con Lex Luthor. Open Subtitles حسناً، لم أعلمك الإنهيار تحت الضغط و خاصةً مع ليكس لوثر
    ¿Especialmente cuando usas tu posición como capitán interino para crear un monopolio de facto? Open Subtitles خاصةً عندما تستعمل منصبك كقائد منفذ كي تخلص إحتكار الأمر الواقع ؟
    Ha habido una serie de robos de material nuclear en los últimos 3 meses, Especialmente pastel amarillo de uranio. Open Subtitles لقد كان هناك الكثير من السرقات المتوالية لمواد نووية خاصةً اليورانيوم المخصَّب خلال الثلاث الشهور الماضية
    Mantienen muchas viejas costumbres, Especialmente el lindo desprecio protestante por las autoridades de afuera. Open Subtitles إنهم يحافظون على الكثير من الأساليب القديمة خاصةً التجاهل البروتستانتي للسلطة الخارجية
    Este viejo carro no siempre enciende rápido sobre todo bajo la lluvia. Open Subtitles يبدو أنّ هذهِ السيّارة .. لاتحبأنتعمل دائماً. خاصةً في المطر
    sobre todo cuando no haces más que escupir mentiras a todas horas. Open Subtitles خاصةً بما أنّك تكذبين في كل لحظة منْ كل يوم
    Esperamos que, con su ayuda, no tengamos que recurrir jamás a intermediarios en lo sucesivo, sobre todo en un día tan hermoso como hoy y durante la celebración del 8 de marzo. UN ونأمل بمساعدتكم ألا نلجأ أبداً إلى الوسطاء في مؤتمر نزع السلاح، خاصةً في يوم مضيء كهذا وفي احتفال بالثامن من آذار.
    Esta cuestión puede incluirse en los programas ordinarios de trabajo de los órganos pertinentes, en especial en cada comisión regional. UN ويجوز إدراج هذه القضية في برامج العمل الاعتيادية للمكاتب ذات الصلة، خاصةً لدى كل لجنة إقليمية.
    El suministro de servicios básicos, particularmente en los ámbitos de la salud y la educación, ha ocupado un lugar prominente en el programa del Gobierno. UN ويتصدّر تقديم الخدمات الأساسية، خاصةً في مضمار الصحة والتعليم، بنود جدول أعمال الحكومة.
    En algunos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, el porcentaje de la población que vive en la pobreza absoluta sigue siendo elevado. UN وبالنسبة لبعض البلدان النامية، خاصةً أقل البلدان نمواً، لا تزال نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع نسبة عالية.
    Ya sé, para salvar vidas. Específicamente, las de los médicos. Open Subtitles أعلم، لإنقاذ الحيوات و خاصةً حيوات الأطباء أنفسهم
    Se hizo alusión a la necesidad de mejorar las metodologías, en particular armonizándolas con las metodologías del IPCC. UN وقد أشير إلى ضرورة تحسين المنهجيات، خاصةً وفقاً لمنهجيات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Hay que prestar especial atención a la aplicación del Marco, en particular en lo tocante a la movilización de recursos y el cumplimiento de los compromisos contraídos. UN ودعا إلى الإهتمام خاصةً بتنفيذ الإطار لا سيما من حيث حشد الموارد لتنفيذ الإلتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus