"خاصة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especial sobre
        
    • especiales sobre
        
    • especiales relativas
        
    • especiales para
        
    • particular sobre
        
    • específicas sobre
        
    • especial de
        
    • especiales de
        
    • especial para
        
    • concretas sobre
        
    • privada sobre
        
    • especial con ocasión del
        
    • específica sobre
        
    • especiales respecto
        
    • especiales con respecto a
        
    Además, se ha solicitado un estudio especial sobre la corriente de recursos en Africa. UN وباﻹضافة الى ذلك، طلب إجراء دراسة خاصة بشأن تدفقات الموارد في افريقيا.
    Estamos a favor de la idea de una convención especial sobre la seguridad de los desechos radiactivos. UN كما نؤيد عقد اتفاقية خاصة بشأن السلامة من النفايات الاشعاعية.
    Toda sugerencia de que se apliquen normas especiales sobre reservas a los tratados en diferentes ámbitos, como los derechos humanos, resultaría contraproducente. UN وأي اقتراح بجواز تطبيق قواعد خاصة بشأن التحفظات على المعاهدات في مجالات مختلفة، مثل حقوق الإنسان، لن يكون مفيدا.
    En algunas de ellas se imparten también cursos especiales sobre derechos humanos. UN وفي بعض المعاهد العليا تُدرَّس مقررات خاصة بشأن حقوق الإنسان.
    Principio 43: Medidas especiales relativas a los casos de desapariciones forzadas. UN المبدأ ٣٤: تدابير خاصة بشأن حالات الاختفاء القسري
    China no ha establecido procedimientos penales especiales para luchar contra las actividades terroristas. UN لم تضع الصين بعد إجراءات جنائية خاصة بشأن مكافحة الأنشطة الإرهابية.
    Es preciso analizar más las ideas preliminares acerca de la creación de una comisión especial sobre el sistema de las Naciones Unidas. UN واﻷفكار اﻷولية ﻹنشاء لجنة خاصة بشأن منظومة اﻷمم المتحدة تتطلب مزيدا من الدراسة.
    Evento especial sobre la labor de los voluntarios en el marco del Año Internacional de los Voluntarios, 2001 y del 30° aniversario del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas UN مناسبة خاصة بشأن التطوع في إطار السنة الدولية للمتطوعين 2001، والذكرى الثلاثين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة
    Se dispone de información especial sobre el sistema de atención sanitaria en varios idiomas de inmigrantes. UN وهناك معلومات خاصة بشأن نظام الرعاية الصحية متاحة بمجموعة من لغات المهاجرين.
    Debate especial sobre la pobreza y el disfrute de los derechos humanos UN مناقشة خاصة بشأن الفقر والتمتع بحقوق الإنسان
    La Comisión de Derechos Humanos celebró un debate especial sobre la tolerancia y el respeto, en relación con la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN وأجرت لجنة حقوق الإنسان مناقشة خاصة بشأن التسامح والاحترام، على نحو يرتبط بالمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية.
    :: Inserción de una sección especial sobre terrorismo en el Código Penal de Dinamarca (straffeloven). UN :: إدراج مادة خاصة بشأن الإرهاب في القانون الجنائي الدانمركي.
    Por otra parte, varios Estados Miembros organizaron presentaciones especiales sobre el tema especial o sobre otros temas del programa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عددا من البلدان قامت بتقديم عروض خاصة بشأن الموضوع الخاص أو بشأن أية بنود أخرى في جدول اﻷعمال.
    No obstante, no parece que al artículo 14 pueda dársele en este caso validez absoluta, ya que en los artículos 5 y 6 existen disposiciones especiales sobre el uso de los idiomas. UN بيد أنه لا يمكن هنا، فيما يبدو، إعطاء المادة فاعلية تامة نظرا ﻷن المادتين ٥ و ٦ تتضمنان أحكاما خاصة بشأن استخدام اللغة.
    No es necesario añadir en el mismo instrumento disposiciones especiales sobre responsabilidad. UN وليس هناك ما يدعو إلى اضافة أية أحكام خاصة بشأن المسؤولية في نفس الصك.
    Algunos Estados no contaban con disposiciones especiales relativas a la ejecutoriedad de tales transacciones, lo que significaba que serían ejecutables en forma análoga a cualquier contrato entre las partes. UN إذ لا يوجد لدى بعض الدول أحكام خاصة بشأن وجوب إنفاذ هذه التسويات، مما يؤدي إلى إنفاذها كأي عقد بين الطرفين.
    El tribunal declaró que en la CIM no se preveían disposiciones especiales para la incorporación de condiciones generales. UN وذكرت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تتضمن قواعد خاصة بشأن ادراج الشروط العامة.
    El Gobierno dominicano aumentó sus esfuerzos para educar al público en general y a las mujeres en particular, sobre los peligros de la trata. UN ومنذ ذلك الوقت ما فتئت الحكومة تضاعِف من جهودها الرامية إلى تثقيف الجمهور عامة والنساء خاصة بشأن أخطار الاتجار بالبشر.
    La ley no contiene disposiciones específicas sobre la fijación de la remuneración cuando no se aplican sus disposiciones generales. UN ولا يتضمن القانون أحكاما خاصة بشأن تحديد اﻷجور في الحالات التي لا تنطبق فيها أحكامه العامة.
    La CESPAP ha establecido un Servicio especial de los Países Menos Adelantados y los Países sin Litoral con el mandato de examinar sus problemas especiales y movilizar el apoyo internacional en su favor. UN وأنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ هيئة خاصة بشأن أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية ومنحتها ولاية بحث المشاكل الخاصة لهذه البلدان وتعبئة الدعم الدولي اللازم لصالحها.
    También se han organizado para algunos departamentos y oficinas programas especiales de capacitación en la incorporación de una perspectiva de género y en cuestiones relacionadas con el género en el lugar de trabajo. UN كما نُظمت ﻹدارات ومكاتب بعينها برامج تدريبية خاصة بشأن إدماج منظور نوع الجنس في صلب السياسات واﻷنشطة وغير ذلك من المسائل المتصلة بالفروق بين الجنسين في مكان العمل.
    Se impulsará una legislación especial para el trabajo de personas privadas de su libertad. UN وسوف تتخذ خطوات لسن تشريعات خاصة بشأن عمل الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Los oradores formularon observaciones generales sobre la utilización del plan, además de observaciones concretas sobre los cuadros y temas que figuraban en él. UN وأورد المتحدثون ملاحظات عامة بشأن استخدام الخطة وملاحظات خاصة بشأن الجداول والموضوعات التي تتضمنها.
    El 6 de marzo el Consejo celebró una sesión privada sobre la situación en Kosovo. UN عقد المجلس جلسة خاصة بشأن الحالة في كوسوفو في 6 آذار/مارس.
    Acto especial con ocasión del Día Internacional de la No Violencia (organizado por la Misión Permanente de la India) UN مناسبة خاصة بشأن اليوم الدولي لنبذ العنف (تنظمها البعثة الدائمة للهند)
    También es posible solicitar información específica sobre la IED y las ETN. UN وتقدَّم معلومات مصممة وفقاً لمواصفات خاصة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية لمن يطلبها.
    Las embajadas y los consulados egipcios han recibido instrucciones especiales respecto de los visados para los participantes en la Conferencia. UN تلقت السفارات والقنصليات المصرية تعليمات خاصة بشأن منح التأشيرات للمشتركين في المؤتمر.
    No tiene instrucciones especiales con respecto a los arriendos. UN وليس لديه تعليمات خاصة بشأن إيجارات العقارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus