"خاصة فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • particular en lo que respecta a
        
    • especialmente en lo que respecta a
        
    • especiales en lo que respecta a la
        
    • en particular con respecto a
        
    • en particular en relación con
        
    • en particular respecto
        
    • especiales en relación con
        
    • especiales para
        
    • sobre todo en lo que respecta a
        
    • especial en lo que respecta a
        
    • especial con respecto a
        
    • especialmente en relación con la
        
    • especialmente respecto
        
    • sobre todo en relación con
        
    • especialmente con respecto a la
        
    El Comité recomienda además que el Estado Parte adopte medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las niñas, en particular en lo que respecta a su acceso a la educación. UN وتوصيها أيضا باتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد الفتيات، خاصة فيما يتعلق بحصولهن على التعليم.
    Creemos que éstas requieren debates intergubernamentales, especialmente en lo que respecta a la administración financiera de la Organización. UN ونحن نعتقد بأن تلك المقترحات تتطلب مناقشات بين الحكومات، خاصة فيما يتعلق بالإدارة المالية للمنظمة.
    Disposiciones especiales en lo que respecta a la aplicación del UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة
    El Consejo no dispone de datos precisos sobre el alcance del problema, en particular con respecto a los niños menores de 12 años que trabajan en la agricultura. UN ولا يتوفر للمجلس بيانات دقيقة تعبر عن واقع الحال، خاصة فيما يتعلق باستخدام أطفال دون 12 عاماً في الزراعة.
    También se mostró profundamente preocupada por las consecuencias del impulso que se había perdido, en particular en relación con los países más vulnerables. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء فقدان الزخم، خاصة فيما يتعلق بأضعف البلدان.
    Así ocurre, en particular, respecto de ciertas infracciones penales. UN وهذه هي الحال خاصة فيما يتعلق ببعض اﻷفعال الجرمية ذات الطابع الجنائي.
    También se han formulado llamamientos especiales en relación con Indonesia, respecto de Timor Oriental, y el Pakistán. UN ووجﱢهت نداءات خاصة فيما يتعلق باندونيسيا، بشأن تيمور الشرقية، وباكستان.
    También tendría consecuencias especiales para la función de la UNCTAD. UN وتترتب على هذا التطور آثار خاصة فيما يتعلق بدور اﻷونكتاد.
    Lo mismo pude decirse de la protección social, sobre todo en lo que respecta a la cobertura médica y de salud. UN ويصح هذا أيضا بالنسبة للحماية الاجتماعية، خاصة فيما يتعلق بالغطاء الطبي والصحي.
    Asimismo, se les otorgan determinadas ventajas para que puedan recuperar el 60% de los gastos de papel, así como exenciones aduaneras, en particular en lo que respecta a los materiales de impresión. UN كما منحتها مزايا معينة لاسترداد 60 في المائة من نفقات ورق الصحف، فضلا عن إعفاءات جمركية، خاصة فيما يتعلق بمواد الطباعة.
    El papel de las redes es importante especialmente en lo que respecta a la admisibilidad de los mensajes de datos como prueba y a su valor probatorio. UN فللدور الذي تقوم به هذه الشبكات أهمية خاصة فيما يتعلق بمقبولية رسائل البيانات بوصفها أدلة وسندات إثبات.
    Disposiciones especiales en lo que respecta a la aplicación del UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة
    Hemos demostrado los resultados tangibles y sostenibles de nuestra cooperación, en particular con respecto a las mejoras en la seguridad de nuestras centrales nucleares. UN وحققنا نتائج ملموسة ومستدامة لتعاوننا، خاصة فيما يتعلق بتحسينات السلامة في محطات الطاقة النووية لدينا.
    También se mostró profundamente preocupada por las consecuencias del impulso que se había perdido, en particular en relación con los países más vulnerables. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء فقدان الزخم، خاصة فيما يتعلق بأضعف البلدان.
    Así ha ocurrido, en particular, respecto de Burundi, Liberia, Rwanda y el Sáhara Occidental, y de Sierra Leona y Somalia. UN وكان هذا هو الحال بصورة خاصة فيما يتعلق بكل من بوروندي ورواندا وليبريا والصحراء الغربية، ثم سيراليون والصومال.
    La tasa de deserción escolar es más alta entre los niños que las niñas, por lo que no se han adoptado medidas especiales en relación con éstas. UN ومعدل التسرب أكثر ارتفاعا بين البنين منه بين البنات، وهو السبب في عدم اتخاذ تدابير خاصة فيما يتعلق بالبنات.
    Algunos países indicaron que habían adoptado disposiciones especiales para determinadas categorías de trabajadores migratorios. UN وأشارت عدة ردود إلى أنه قد تم سن أحكام خاصة فيما يتعلق بفئات محددة من العمال المهاجرين.
    Desde que tuvo lugar la CNUMAD, se ha examinado el funcionamiento y el rendimiento de muchos de estos órganos, sobre todo en lo que respecta a su capacidad de gestión en el plano de los recursos naturales y de las cuestiones ecológicas. UN ومنذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، جرى استعراض عمل وأداء الكثير من هذه الهيئات، خاصة فيما يتعلق بقدرتها على إدارة الموارد الطبيعية والقضايا البيئية.
    Al mismo tiempo, es fundamental que se aborden las lagunas de datos, muy en especial en lo que respecta a los datos nacionales. UN وفي الوقت نفسه، تعد معالجة ثغرات البيانات ضرورية، خاصة فيما يتعلق بالبيانات المحلية.
    Consciente de la necesidad de ejercer una vigilancia especial con respecto a la situación vulnerable de los niños, los menores y las mujeres y las niñas recluidos, UN وإذ تدرك الحاجة إلى يقظة خاصة فيما يتعلق بحالة اﻷطفال واﻷحداث التي تتسم بالضعف، فضلا عن حالة النساء والفتيات المحتجزات،
    Muchos oradores subrayaron la importancia de las medidas de prevención del delito, especialmente en relación con la delincuencia de menores. UN وشدد العديد من المتكلمين على أهمية تدابير منع الجريمة، خاصة فيما يتعلق بجنوح الأحداث.
    Esa participación ha pasado a ser más compleja, especialmente respecto del suministro de asistencia humanitaria. UN وغدت تلك المشاركة أكثر تشابكا، خاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Dijo que las Naciones Unidas deberían asumir una mayor responsabilidad en esta esfera y llevar la iniciativa, sobre todo en relación con la enseñanza. UN وذكرت أن على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية أكبر في هذا الميدان وأن تتولى دوراً قيادياً، خاصة فيما يتعلق بالتعليم.
    Una labor sobre el tema contribuiría a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente con respecto a la reducción de la pobreza. UN وأضافت أن العمل في هذا الموضوع سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة فيما يتعلق بتخفيض الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus