Se han introducido también mecanismos jurídicos especiales para proteger a la mujer en las esferas del empleo y la educación. | UN | وقد جرى اﻷخذ بآليات قانونية خاصة لحماية المرأة أيضا في مجال العمل والتعليم. |
Es necesario adoptar medidas especiales para proteger a las mujeres y niñas de los matrimonios forzosos y de todas las demás formas de violencia y de abuso sexual. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من الزيجات القسرية ومن سائر أشكال العنف والاعتداءات الجنسية. |
La detención administrativa nunca debe ser de carácter punitivo y deben adoptarse disposiciones especiales para proteger a los grupos vulnerables. | UN | وينبغي ألا تكون طبيعة الاحتجاز الإداري عقابية أبداً، وينبغي التماس ترتيبات خاصة لحماية الفئات المستضعفة. |
En Libia, la nueva legislación sobre seguridad social incluye disposiciones especiales para la protección de familias numerosas y de bajos ingresos. | UN | أما في ليبيا، فتشمل تشريعات الضمان الاجتماعي الجديدة أحكاما خاصة لحماية الأسر المنخفضة الدخل والكبيرة. |
Además, en diversos tratados de derechos humanos se preveían medidas especiales para la protección de las mujeres y los niños. | UN | كذلك فإن العديد من المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان تنص على اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال. |
En algunos casos, se adoptan medidas especiales de protección de los grupos o personas vulnerables. | UN | وفي بعض الحالات تتخذ تدابير خاصة لحماية المجموعات الضعيفة أو اﻷفراد الضعفاء. |
Deberían adoptarse medidas especiales para proteger a las personas contra esos riesgos. | UN | وأشارت إلى ضرورة اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأشخاص من هذه الأخطار. |
Es preciso adoptar medidas especiales para proteger a los denunciantes. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير خاصة لحماية من يبادر بالتبليغ عن حالة من حالات ختان الإناث. |
No se han instaurado procedimientos especiales para proteger a los menores, ya sean víctimas o supuestos autores. | UN | فلم توجد منذ البداية أي إجراءات خاصة لحماية القصّر، سواء في ذلك المجني عليهم أو المدّعى أنهم من مرتكبي الجرائم. |
Se adoptaron iniciativas especiales para proteger a las mujeres embarazadas y a sus bebés. | UN | ولقد وُضعت مبادرات خاصة لحماية الحوامل وأطفالهن. |
Para ello es preciso que los Estados adopten y apliquen medidas especiales para proteger a las mujeres de los desalojos forzosos. | UN | ويقتضي ذلك من الدول اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة لحماية النساء من عمليات الإخلاء القسري. |
Se emprenden esfuerzos especiales para proteger a la mujer y el niño y para promover el bienestar de la familia. | UN | وتُبذل جهود خاصة لحماية النساء والأطفال وتعزيز رفاه الأُسرة. |
A fin de luchar contra la trata de niños, el Estado ha establecido un mecanismo de asistencia y ha adoptado medidas especiales para proteger a los niños en situación de vulnerabilidad, especialmente las niñas. | UN | وقد أوجدت الدولة، لمكافحة الاتجار بالأطفال، آلية للمساعدة، واتخذت إجراءات خاصة لحماية الأطفال الضعاف، وبخاصة الفتيات. |
Directriz 8: Medidas especiales para la protección y la asistencia a los niños víctimas | UN | المبدأ التوجيهي 8: تدابير خاصة لحماية ودعم الأطفال ضحايا الاتجار |
Los artículos 49 y 50 de la Constitución comprenden disposiciones especiales para la protección de la maternidad, la niñez y la juventud. | UN | وتتضمن المادتان 49 و 50 أحكاما خاصة لحماية الأمومة والأطفال والشباب. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas especiales para la protección y preservación del patrimonio cultural de las minorías como los tártaros de Crimea, los caraítas y los romaníes. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة لحماية وصون التراث الثقافي للأقليات مثل تتر القرم والقرائين وغجر الروما. |
Simultáneamente en apoyo a este proceso, deben crearse instancias especiales de protección de derechos de las mujeres y fortalecimiento de las existentes, asignándoles adecuados recursos humanos y presupuestarios. | UN | ويجب في الوقت نفسه، دعما لهذه العملية، إنشاء هيئات خاصة لحماية حقوق المرأة وتعزيز الهيئات القائمة، مع تزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والميزانوية. |
6. Medidas especiales de protección de la infancia sobre todo tipo de explotación | UN | 6- تدابير خاصة لحماية الأطفال من أي نوع من أنواع الاستغلال |
Medidas especiales de protección para los niños preescolares discapacitados | UN | تدابير خاصة لحماية الأطفال المعوقين في الفترة السابقة لالتحاقهم بالمدارس |
En cumplimiento de instrucciones emitidas por el Jefe de Estado en el Cuarto Foro de las Mujeres de Kazajstán, se halla actualmente en estudio la posibilidad de crear en el Centro Nacional de Derechos Humanos una subdivisión especial para la protección de los derechos de la mujer. | UN | وبناء على تعليمات من رئيس الدولة صدرت في المحفل الرابع لنساء كازاخستان، تجري الآن دراسة مسألة إنشاء شعبة فرعية خاصة لحماية حقوق المرأة في المركز الوطني لحقوق الإنسان. |
El artículo 4, en que se exige que se adopten medidas especiales para salvaguardar el medio ambiente de los pueblos indígenas, reviste especial importancia. | UN | وتتسم المادة ٤ التي تقضي باتخاذ تدابير خاصة لحماية بيئة الشعوب اﻷصلية بأهمية خاصة. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas específicas para proteger la identidad cultural y la tierra ancestral de la población indígena. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير خاصة لحماية هوية السكان الأصليين الثقافية وأرض أجدادهم. |
Existen tribunales especiales de protección a la infancia, cuyas reuniones se celebran a puerta cerrada y el niño puede o no estar presente. | UN | فهناك محاكم خاصة لحماية اﻷطفال؛ وتتم إجراءاتها في جلسات سرية، ويستطيع الطفل أن يختار بين الحضور والغياب. |
Artículo 4. Adopción de medidas especiales encaminadas a proteger a las mujeres 11 - 22 5 | UN | المادة 4: اعتماد تدابير خاصة لحماية المرأة 11-22 6 |
vii) Artículo 6 del Convenio sobre la cooperación para la protección y el uso sostenible del Danubio, 1994, Medidas específicas de protección de los recursos hídricos: | UN | ' 7` المادة 6 من اتفاقية التعاون في حماية نهر الدانوب واستخدامه المستدام، 1994، تدابير خاصة لحماية الموارد المائية: |
Se van a ejecutar dos proyectos importantes sobre una dependencia especial de protección de la mujer y un servicio nacional de atención telefónica directa. | UN | وسينفذ مشروعان هامان هما: وحدة خاصة لحماية المرأة وخط للاتصال المباشر على المستوى الوطني. |
Se adoptaron disposiciones de protección especiales para las trabajadoras embarazadas, las mujeres con hijos menores de 3 años y las madres solteras con hijos en edades comprendidas entre 3 y 14 años. | UN | وطبقت أحكام خاصة لحماية العاملات الحوامل، والنساء اللائي يعلن أطفالا دون سن الثلاث سنوات، والأمهات العزباوات اللائي يعلن أطفال بين سن ثلاث سنوات و 14 سنة. |
Las medidas especiales para proteger la existencia e identidad de las minorías y el fomento de condiciones favorables para su protección deberían contribuir a la integración de las minorías. | UN | ومن شأن اتخاذ تدابير خاصة لحماية وجود الأقليات وهويتها وتهيئة ظروف مواتية لحمايتها أن يساعد على اندماجها. |
También desea saber si se ha adoptado alguna medida especial para proteger a las mujeres de las minorías, como las romaníes y las mujeres de edad, contra la doble discriminación. | UN | وأرادت أن تعرف أيضا ما إذا كانت هناك أية تدابير خاصة لحماية النساء المنتميات إلى الأقليات من تمييز مزدوج. |