"خاصة وتفضيلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especial y diferenciado
        
    • especial y diferencial
        
    • especial y preferencial
        
    • especial y diferente
        
    Asimismo, debe garantizarse que los países en desarrollo pequeños y vulnerables reciban un tratamiento especial y diferenciado en el sistema internacional. UN وكذلك يجب عليه أن يضمن معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية الصغيرة والضعيفة في النظام العالمي.
    Es por ende importante, tomar en cuenta la vulnerabilidad de los países en desarrollo y concederles un trato especial y diferenciado. UN ولذا فإنه من المهم مراعاة ضعف البلدان النامية ومنحها معاملة خاصة وتفضيلية.
    Nuestro llamamiento para un tratamiento especial y diferenciado en el ámbito comercial continúa resonando firmemente. UN وبصوت عال، لا نزال نطالب بمعاملة خاصة وتفضيلية في ميدان التجارة.
    Respecto del comercio, hubo amplio consenso sobre la necesidad de dar un trato especial y diferencial a los distintos países. UN وفيما يتعلق بالتجارة، هناك اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى إيلاء معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان.
    Los países menos adelantados tendrán derecho a disfrutar de un trato especial y preferencial, dado su nivel de desarrollo global. UN ويكون لأقل البلدان نمواً الحق في معاملة خاصة وتفضيلية نظراً لمستواها في مجال التنمية العالمية؛
    Reconociendo que los países menos adelantados de la región necesitan recibir un trato especial y diferenciado acorde con sus necesidades de desarrollo, y UN وإذ تسلم بأن أقل البلدان نموا في المنطقة بحاجة لأن تُمنح معاملة خاصة وتفضيلية مكافئة لاحتياجاتها الإنمائية؛
    Se debería ofrecer un tratamiento especial y diferenciado a los países en desarrollo que están en desventaja. UN وينبغي أن تمنح معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية المحرومة.
    Hay más de 20 artículos en los que de manera explícita se prevé un trato especial y diferenciado para los países menos adelantados. UN وينص ما يزيد عن 20 مادة من تلك المواد صراحة على معاملة أقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفضيلية.
    Se reconoce la necesidad de un trato especial y diferenciado que vaya más allá de la concesión de períodos de transición, teniendo en cuenta las capacidades de aplicación de los países. UN ويسلِّم بالحاجة إلى معاملة خاصة وتفضيلية تتجاوز منح فترات انتقالية، ومراعاة قدرات البلدان على التنفيذ.
    Reconoce la necesidad de un trato especial y diferenciado que vaya más allá de la concesión del período de transición, teniendo en cuenta las capacidades de aplicación de los países. UN ويعترف بالحاجة إلى معاملة خاصة وتفضيلية تتجاوز منح فترات انتقالية، مع مراعاة قدرات البلدان على التنفيذ.
    Los interlocutores en el desarrollo deben otorgar a los países menos adelantados un trato especial y diferenciado y un acceso a los mercados libre de derechos. UN وينبغي أن يمنح الشركاء الإنمائيون أقل البلدان نمواً معاملة خاصة وتفضيلية ووصولاً إلى أسواقها بلا رسوم.
    Sigue siendo un imperativo categórico proporcionar un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo. UN وتبقى معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية أمراً لا مناص منه.
    Además, es preciso reconocer las circunstancias de los países en desarrollo por medio de un trato especial y diferenciado apropiado. UN وفضلاً عن هذا، فإنه يلزم الاعتراف بالظروف التي تمر بها البلدان النامية عن طريق معاملة خاصة وتفضيلية ملائمة.
    Se debe otorgar un trato especial y diferenciado pleno a los países en desarrollo, especialmente a los países de bajos ingresos y menos adelantados. UN وينبغي تقديم معاملة خاصة وتفضيلية على نحو تام إلى البلدان النامية، وبخاصة البلدان منخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    Asimismo, las medidas de trato especial y diferenciado en favor de los PMA deberían ponerse en práctica y ser más eficaces, sostenibles y obligatorias. UN كما ينبغي أن تحظى أقل البلدان نمواً بمعاملة خاصة وتفضيلية تكون قابلة للتطبيق ومستدامة وإلزامية وأكثر فعالية.
    También ha seguido haciendo hincapié en que los países en desarrollo deben recibir un tratamiento especial y diferenciado. UN وواصلت أستراليا أيضا التشديد على وجوب تلقي البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية.
    El nuevo sistema deberá reconocer las condiciones particulares de los países en desarrollo y la necesidad de otorgar a éstos un trato especial y diferenciado. UN بل يجب على النظام الجديد أن يعترف بالظروف الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها لمنحها معاملة خاصة وتفضيلية.
    Por tanto, se debe conceder un tratamiento especial y diferencial a la economía venezolana y a otras economías con características similares. UN لذلك، ينبغي منح الاقتصاد الفنزويلي والاقتصادات الأخرى المتسمة بخصائص مماثلة معاملة خاصة وتفضيلية.
    También se debería dar trato especial y diferencial a los países en desarrollo al aplicar las nuevas normas comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay. UN ويجب أيضا أن تمنح البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية عند تنفيذ القواعد الجديدة للتجارة المتعددة اﻷطراف المحددة في إطار جولة أوروغواي.
    La aplicación eficaz de sus disposiciones, particularmente el trato especial y preferencial para los países en desarrollo, coadyuvará a que éstos se beneficien de la liberalización de los mercados de bienes y servicios. UN فمن شأن أحكام هذه الاتفاقات، إذا ما نفذت تنفيذا فعالا، ولا سيما المتعلق منها بتوفير معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية، أن تمكن هذه البلدان من الاستفادة من تحرير سوق السلع والخدمات.
    En la declaración ministerial de Doha, aprobada en noviembre de 2001, se reiteró la necesidad de que se les dé un trato especial y diferente, tal como se estipula en el párrafo 3 de la declaración: UN فقد أعاد إعلان الدوحة الوزاري، المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تأكيد الحاجة إلى معاملة خاصة وتفضيلية وفق ما ورد في الفقرة 3 من الإعلان:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus