"خاص الى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especial a
        
    • particular a
        
    • particular la
        
    • especial al
        
    • particular al
        
    • especial con destino al
        
    • todo en relación
        
    A ese respecto, se prestó atención especial a las industrias pequeñas, familiares y rurales. UN وفي هذا الصدد، وجه اهتمام خاص الى الصناعات الصغيرة والمنزلية والريفية.
    En todas esas actividades, se prestará atención especial a las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وفي جميع هذه اﻷنشطة سيولى اهتمام خاص الى المسائل المتصلة بالجنسين.
    Se prestará atención especial a los países menos adelantados y a ciertos países en desarrollo con economía estructuralmente frágil y vulnerable, entre ellos los que dependen de los productos básicos. UN وسيولى اهتمام خاص الى أقل البلدان نموا والى بلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر هيكليا، بما في ذلك البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    En tal sentido hay que agradecer muy en particular a la delegación de los Países Bajos que contribuyó notablemente a esta empresa. UN ويجب في هذا الصدد إزجاء الشكر بوجه خاص الى وفد هولندا الذي قدم في سبيل هذا المشروع جهودا ضخمة.
    Recordando en particular la decisión adoptada en su cuarto período de sesiones de convocar un período extraordinario de sesiones del Comité en 1994, de conformidad con el artículo 3 de su reglamento, UN وإذ تشير بوجه خاص الى قرارها في الدورة الرابعة عقد دورة استثنائية للجنة في عام ١٩٩٤ وفقا للمادة ٣ من نظامها الداخلي،
    Se hizo un llamamiento especial al Fondo para el Medio Ambiente Mundial para que apoyara el programa relacionado con la mujer y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ووجه نداء خاص الى مرفق البيئة العالمي لدعم برنامج المرأة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Me refiero en particular al retiro de Israel de la Ribera Occidental y de Jericó y al sufragio libre para elegir el Consejo de Transición. UN وأنا أشير بوجه خاص الى انسحاب اسرائيل من الضفة الغربية وأريحا، والى اجراء انتخاب للمجلس الانتقالي عن طريق الاقتراع الحر.
    a. Documentación para reuniones. Informe a la Asamblea General (1998 y 1999) e informe especial con destino al cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme (1999); UN أ - وثائق الهيئات التداولية - تقرير الى الجمعية العامة )١٩٩٨ و ١٩٩٩(؛ تقرير خاص الى الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح )١٩٩٩(؛
    Se prestará atención especial a los países menos adelantados y a ciertos países en desarrollo con economía estructuralmente frágil y vulnerable, entre ellos los que dependen de los productos básicos. UN وسيولى اهتمام خاص الى أقل البلدان نموا والى بلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر هيكليا، بما في ذلك البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    Se prestará apoyo especial a los países de Africa y a los países menos adelantados, a los países en desarrollo insulares y a los países de otros grupos especiales muy necesitados. UN وسيقدم دعم خاص الى البلدان الافريقية والى أقل البلدان نموا، والى البلدان الجزرية النامية، والى البلدان التي تشملها فئات خاصة أخرى والتي تكون في أشد الحاجة الى تلك المساعدة.
    Se prestará apoyo especial a los países menos adelantados y a otros países en desarrollo en situación desventajosa para los cuales la asistencia externa es particularmente importante. UN وسيقدم دعم خاص الى أقل البلدان نموا والى البلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات وحيث تكون المساعدة الخارجية مهمة بصفة خاصة.
    Se prestará una atención especial a la promoción de la capacidad durante el diseño y la formulación de proyectos, habida cuenta de que las misiones anteriores de formulación fueron en general excesivamente ambiciosas en su percepción de lo que era posible lograr en un período relativamente breve o dentro del período de vida de los distintos proyectos. UN وسيولى اهتمام خاص الى بناء القدرات أثناء تصميم المشاريع وصياغتها ﻷن بعثات الصياغة في الماضي كانت في اﻷغلب مفرطة الطموح في فهمها لما يمكن تحقيقه في فترات قصيرة نسبيا وخلال فترة حياة كل مشروع على حدة.
    Teniendo presentes también las convenciones y recomendaciones pertinentes aprobadas por la Organización Internacional del Trabajo, con referencia especial a la participación en el empleo, sin discriminación, de las personas con discapacidad, UN ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع الاشارة بشكل خاص الى المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين،
    El orador subrayó las principales conclusiones del informe, con referencia especial a la Faja de Gaza, en materia de empleo, rendimiento sectorial e indicadores macroeconómicos, así como los problemas del medio ambiente que repercutían en la economía palestina. UN وشدد على النتائج الرئيسية التي خلص اليها التقرير، مع اﻹشارة بوجه خاص الى قطاع غزة، وهي نتائــج تناولت العمالة، واﻷداء القــطاعي، ومؤشرات الاقتصاد الكلي، فضلا عن المشاكل البيئية التي تؤثــر على الاقتصاد الفلسطيني.
    Se prestará apoyo especial a los países de Africa y a los países menos adelantados, a los países en desarrollo insulares y a los países de otros grupos especiales muy necesitados. UN وسيقدم دعم خاص الى البلدان الافريقية والى أقل البلدان نموا، والى البلدان الجزرية النامية، والى البلدان التي تشملها فئات خاصة أخرى والتي تكون في أشد الحاجة الى تلك المساعدة.
    Me refiero en particular a la declaración del Sr. John Holum, a la que me he referido anteriormente. UN وأشير هنا بوجه خاص الى بيان السيد جون هولُم الذي أشرت اليه في موضع سابق.
    Me refiero en particular a los acontecimientos ocurridos en Sudáfrica. UN وإنني أشير بشكل خاص الى التطورات في جنوب أفريقيا.
    Se hizo referencia en particular a las situaciones de las minorías que se habían señalado a la atención del Grupo de Trabajo. UN وأشير في هذا الصدد بوجه خاص الى حالات اﻷقليات التي استُرعي انتباه الفريق العامل اليها.
    En particular, la OMPI había elaborado una base de datos relativos a los conocimientos tradicionales. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص الى أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية أنشأت قاعدة للبيانات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    1. En la resolución de la Asamblea General se menciona, en particular, la cuestión del estado del medio ambiente en la Antártida y la importante influencia que ejerce la Antártida sobre el medio ambiente y los ecosistemas mundiales. UN ١ - يشير قرار الجمعية العامة بشكل خاص الى مسألة حالة البيئة في أنتاركتيكا والى اﻷثر العميق الذي تحدثه أنتاركتيكا في البيئة والنظم الايكولوجية العالمية.
    El Comandante de la Fuerza hizo una referencia especial al hecho de que no había menguado la entrada de armas en Somalia, a pesar del embargo de armamentos impuesto por el Consejo de Seguridad. UN وأشار قائد القوة بوجه خاص الى أن تدفق اﻷسلحة الى الصومال مستمر بلا هوادة برغم الحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن على اﻷسلحة.
    Se refiere en particular al párrafo 42 del informe del Secretario General, donde se especificaba que el material, los programas de informática y los servicios necesarios serían objeto de llamados a licitación pública. UN وأشارت بشكل خاص الى الفقرة ٤٢ من تقرير اﻷمين العام، التي تذكر على وجه التحديد أن المعدات والبرامج الالكترونية والخدمات اللازمة ستكون موضع عطاءات.
    a. Documentación para reuniones. Informe a la Asamblea General (1998 y 1999) e informe especial con destino al cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme (1999); UN أ - وثائق الهيئات التداولية - تقرير الى الجمعية العامة )١٩٩٨ و ١٩٩٩(؛ تقرير خاص الى الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح )١٩٩٩(؛
    160. Se formuló una pregunta en relación con la financiación de las actividades de ciencia y tecnología en el contexto más amplio del sistema de las Naciones Unidas - por ejemplo, por conducto del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible y del Consejo Económico y Social -, sobre todo en relación con el concepto de la mancomunación de recursos. UN ١٦٠ - وأثير سؤال حول تمويل العلم والتكنولوجيا في اﻹطار اﻷعم لمنظومة اﻷمم المتحدة - مثلا عن طريق إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي - مع اﻹشارة بوجه خاص الى مفهوم ائتلاف الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus