"خاص عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especial sobre
        
    • especial por
        
    • especiales por
        
    • particular de
        
    • particular su
        
    • particular por
        
    • particular la
        
    • específica sobre
        
    • especial para
        
    • particular sobre
        
    • especial de
        
    • concreta sobre la
        
    La Subcomisión escuchó una exposición especial sobre el tema a cargo de un experto de Francia, como se indica en el párrafo 15 del presente documento. UN كما استمعت إلى عرض خاص عن الموضوع قدمه خبير من فرنسا، على النحو المذكور في الفقرة ٥١ من هذا التقرير.
    10. El Sr. KRETZMER dice que se debe agregar al proyecto una sección especial sobre el derecho a la ciudadanía. UN ١٠ - السيد كريتزمر: قال إنه ينبغي أن يضاف الى المشروع فرع خاص عن الحق في المواطنة.
    Se ha elaborado un informe especial sobre la situación de los bosques en Europa como contribución a la labor del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques. UN وقد أعد تقرير خاص عن أحوال الغابات في أوروبا كمساهمة في أعمال الهيئة الحكومية الدولية المخصصة للغابات.
    ii) Los funcionarios recibirán una prestación especial por cada hijo incapacitado a cargo. UN ' ٢` يحصل الموظف على بدل خاص عن كل ولد معوق.
    Cuarto informe del Reino Unido: Informe especial sobre Hong Kong UN التقرير الرابع للمملكة المتحدة: تقرير خاص عن هونغ كونغ
    En la primera sesión se hizo una exposición especial sobre los antecedentes y la situación actual de la cooperación técnica entre la ESA y China. UN وقدم خلال الجلسة اﻷولى عرض خاص عن تاريخ وحالة التعاون التقني بين وكالة الفضاء اﻷوروبية والصين.
    La Secretaria también indicó que se había montado una exposición especial sobre las actividades del PNUD en África. UN وذكرت أيضا أنه أقيم معرض خاص عن أنشطة البرنامج اﻹنمائي في أفريقيا.
    La segunda fue un informe especial sobre las actividades de la organización. UN أما الثاني فهو تقرير خاص عن أنشطة المنظمة.
    Se pidió a Solidaridad Cristiana Internacional que presentara un informe especial sobre ese incidente. UN وطُلب إلى حركة التضامن المسيحي الدولية تقديم تقرير خاص عن الواقعة.
    La Secretaria también indicó que se había montado una exposición especial sobre las actividades del PNUD en África. UN وذكرت أيضا أنه أقيم معرض خاص عن أنشطة البرنامج الإنمائي في أفريقيا.
    Proyecto de informe especial sobre transferencia de tecnología del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos UN مشروع تقرير خاص عن نقل التكنولوجيا أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    A petición del delegado de China, el Comité solicitó a la ONG que presentara un informe especial sobre su posición con respecto a la soberanía de China sobre el Tíbet. UN وبناء على طلب من وفد الصين، طلبت اللجنة إلى المنظمة غير الحكومية تقديم تقرير خاص عن موقفها من سيادة الصين على التبت.
    Informe especial sobre la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental UN تقرير خاص عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية
    Informe especial sobre violaciones de derechos humanos cometidas por miembros de la Fédération estudiantine et scolaire de Côte d ' Ivoire UN تقرير خاص عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أعضاء اتحاد طلاب وتلاميذ مدارس كوت ديفوار
    ii) Los funcionarios recibirán una prestación especial por cada hijo incapacitado a cargo. UN ' ٢` يحصل الموظف على بدل خاص عن كل ولد معوق.
    ii) Los funcionarios recibirán una prestación especial por cada hijo incapacitado/hija incapacitada a cargo. UN ' ٢` يحصل الموظف على بدل خاص عن كل ولد معوق.
    Los magistrados pueden también percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal. UN 16 - ويجوز أن يدفع للقضاة أيضا بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يضطلعون بها قبل اجتماعات المحكمة.
    Ejerce, en nombre del Fiscal General de la República, las funciones de fiscal público ante la Corte Suprema de Justicia, encargado en particular de incoar procedimientos contra altos funcionarios y miembros del Gobierno que gozan del beneficio del " privilegio de jurisdicción " ante la Corte Suprema. UN يمارس، بالنيابة عن المدعـي العام للجمهورية، مهام النيابة العامة أمام المحكمة العليا، ومسؤول بوجه خاص عن مقاضاة كبار الموظفين وأعضاء الحكومة الذين يتمتعون بحصانة قانونية أمام المحكمة العليا.
    Apreciamos en particular su asistencia y aliento a las organizaciones intergubernamentales en la causa de la ampliación de la Conferencia de Desarme. UN ونعرب بوجه خاص عن تقديرنا لمساعدته وتشجيعه لمجموعتنا في قضية توسيع نطاق العضوية.
    El Comité observa también que esta situación se ha complicado notablemente por las graves dificultades económicas causadas, en particular, por la aplicación de los programas de ajuste estructural y la deuda externa. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة تفاقمت إلى حد بعيد بسبب القيود الاقتصادية الحادة، الناجمة بوجه خاص عن تنفيذ برامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية.
    En particular, la desintegración de Estados naciones ha causado grandes desplazamientos de población. UN فقد أسفر تفسخ الدول القومية بوجه خاص عن تحركات سكانية واسعة.
    Varios de los procedimientos y mecanismos especiales han incluido en sus informes una sección específica sobre la mujer o han señalado las cuestiones concretas que tienen repercusiones importantes en el disfrute por la mujer de sus derechos. UN وقد أدرج في تقارير عدد من الإجراءات والآليات الخاصة إما فرع خاص عن المرأة أو مسائل لها وقع خاص على تمتع المرأة بحقوقها.
    La Comisión de Derechos Humanos debería estudiar la posibilidad de nombrar un relator especial para la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وأوصت أن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في تعيين مقرر خاص عن العنف ضد المرأة.
    Este informe debe incluir datos anónimos sobre las actividades de la Comisión federal para la igualdad de trato, en particular sobre sus actuaciones, desglosadas por Ministerio, así como recomendaciones para la aplicación de la igualdad de trato en la administración pública. UN ويتعين أن يتضمن التقرير بيانات غفل عن أنشطة اللجنة الاتحادية للمساواة، وبوجه خاص عن جلساتها، موزعة حسب الوزارة، وعن التوصيات المتعلقة بتطبيق المساواة في المعاملة في الخدمة المدنية.
    :: Programa especial de Mujeres Indígenas. UN ▪ برنامج خاص عن النساء من السكان الأصليين.
    Con respecto al programa de trabajo para 1996, dos delegaciones propusieron que se incluyera una evaluación concreta sobre la repercusión de la imprevisibilidad de los recursos del PNUD en el programa de desarrollo de los países receptores. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل لعام ١٩٩٦، اقترح وفدان إدراج تقييم خاص عن اﻷثر المترتب على عدم إمكانية التنبؤ بموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البرامج اﻹنمائية للبلدان المستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus