En varias ocasiones, las Partes han incluido nuevas sustancias controladas en el Protocolo. | UN | وقد أضافت الأطراف إلى البروتوكول عدة مرات مواد جديدة خاضعة للرقابة. |
Los países en desarrollo que utilizaran viejas tecnologías tendrían grandes dificultades para exportar muchas sustancias controladas y productos conexos afectados. | UN | وستواجه صادارت كثيرة خاضعة للرقابة والمنتجات ذات الصلة المتأثرة باستخدام التكنولوجيات القديمة في البلدان النامية تحديات كبيرة. |
Las partes nacionales interesadas habían sufrido grave perjuicio durante ese período por no poder disponer de determinadas sustancias controladas. | UN | ولقد عانى أصحاب المصلحة في البلد بشكل كبير من جراء عدم توافر مواد خاضعة للرقابة معينة أثناء هذه الفترة. |
Estoy a punto de hacerme con una gran cantidad de cierta sustancia controlada. | Open Subtitles | أنا على وشك الحصول على كمية ضخمة من مادة خاضعة للرقابة. |
Él era un conocido Crip con antecedentes por posesión y venta de una sustancia controlada. | Open Subtitles | لقد كان كريب معروف لديه الحق بـِ حيازة و بيع مادة خاضعة للرقابة |
Entre 1991 y 1994 inclusive, se presentaron 699 solicitudes de exportación de artículos nucleares controlados desde el Reino Unido. | UN | ففي غضون الفترة من ١٩٩١ إلى ١٩٩٤ قدم ٦٩٩ طلبا لتصدير أصناف نووية خاضعة للرقابة من المملكة المتحدة. |
Según las disposiciones de la decisión IV/24, la importación y exportación de sustancias controladas recicladas y usadas no se contabilizaban como consumo. | UN | وبموجب أحكام المقرر 4/24، فإن استيراد أو تصدير مواد خاضعة للرقابة معاد تدويرها ومستعملة لا يتم حسابه قبالة الاستهلاك. |
El representante del Pakistán concluyó solicitando la adopción de medidas que impusieran obligaciones a las Partes que exportaban sustancias controladas. | UN | واختتم بيانه بالمطالبة بتدابير لفرض المسؤولية على الأطراف التي تصدر موادا خاضعة للرقابة. |
Se clasifican como sustancias controladas enumeradas en el grupo I del anexo C del Protocolo de Montreal. | UN | وقد صنفت على أنها مواداً خاضعة للرقابة بمقتضى المرفق جيم المجموعة الأولى في بروتوكول مونتريال. |
Por lo tanto, las SAO que existen en equipos u otros bancos en gran medida no están controladas. | UN | ولذلك فإن المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في المعدات أو غيرها من المستودعات غير خاضعة للرقابة إلى حد كبير. |
Se clasifican como sustancias controladas enumeradas en el grupo I del anexo C del Protocolo de Montreal. | UN | وقد صنفت على أنها مواداً خاضعة للرقابة بمقتضى المرفق جيم المجموعة الأولى في بروتوكول مونتريال. |
De resultas de ello, todo aquel que desee importar o exportar sustancias controladas necesitaría una licencia y la oficina nacional del ozono determinaría los cupos que se asignarían a cada importador. | UN | ونتيجة لذلك، سيتعين على أي شخص يريد استيراد أو تصدير مواد خاضعة للرقابة الحصول على ترخيص، وأن مكتب الأوزون الوطني سيحدد الحصص التي تخصص لكل مستورد. |
Sospecho bien que puede ser lo que las autoridades llaman una sustancia controlada. | Open Subtitles | وأظن أنه قد يكون جيدا ما السلطات سيدعو مادة خاضعة للرقابة. |
El n - propilbromuro (nPB) es una sustancia que agota el ozono no controlada. | UN | 77- تُعتبر بروميد البروبيل - ن مادة مستنفدة للأوزون غير خاضعة للرقابة. |
Clorofluorocarbono Producción + importación - exportación de una sustancia controlada notificada por una Parte durante un año determinado. | UN | إنتاج + استيراد-تصدير مادة خاضعة للرقابة يبلغ عنها طرف عن سنة معينة مواد خاضعة للرقابة |
En el cuadro que figura a continuación se indica cuándo una Parte debe imponer una prohibición de la importación de una sustancia controlada en particular. | UN | ويشير الجدول أدناه إلى متي ينبغي للطرف أن يفرض حظراً على استيراد مادة معينة خاضعة للرقابة. |
Clorofluorocarbono Producción + importación - exportación de una sustancia controlada notificada por una Parte durante un año determinado. | UN | إنتاج + استيراد-تصدير مادة خاضعة للرقابة يبلغ عنها طرف عن سنة معينة مواد خاضعة للرقابة |
Entre 1991 y 1994 inclusive, se presentaron 699 solicitudes de exportación de artículos nucleares controlados desde el Reino Unido. | UN | ففي غضون الفترة من ١٩٩١ إلى ١٩٩٤ قدم ٦٩٩ طلبا لتصدير أصناف نووية خاضعة للرقابة من المملكة المتحدة. |
Malasia señaló que esos desechos son desechos controlado en el país, pero no así en el país de exportación. | UN | وقد أشارت ماليزيا إلى أن هذه النفايات خاضعة للرقابة في ماليزيا، ولكنها ليست كذلك في البلدان المصدرة. |
Mauritania indicó que toda actividad financiera privada estaba sujeta a la autorización previa del Banco Central, pero no especificó si su Banco Central estaba obligado a negar esa autorización a los bancos sin presencia física o a bancos afiliados a un grupo financiero sujeto a regulación. | UN | وأشارت موريتانيا إلى أن أي نشاط مالي خاص يخضع لترخيص مسبق من المصرف المركزي، ولكنها لم تحدد ما إذا كان مصرفها المركزي ملزماً برفض إعطاء ذلك الترخيص للمصارف التي ليس لها حضور مادي والتي لا تنتسب إلى مجموعة مالية خاضعة للرقابة. |
Análisis de la aplicación del procedimiento de notificación previsto en el Convenio de Basilea a las embarcaciones que han pasado a ser desechos sujetos a control de conformidad con el Convenio de Basilea y que son objeto de movimientos transfronterizos. | UN | الإجراء المقترح ' 1` تحليل تطبيق إجراء الإخطار بموجب اتفاقية بازل على السفن التي أصبحت نفايات خاضعة للرقابة بموجب اتفاقية بازل وخاضعة للنقل عبر الحدود. |
Su prensa no se ha visto controlada ni censurada. | UN | وصحافتها ليست مرصودة أو خاضعة للرقابة. |
" Artículo 229. Exportación ilícita de objetos sujetos al control de las exportaciones. | UN | المادة 229 - تصدير مواد خاضعة للرقابة بشكل غير مشروع: |
El funcionario se declaró culpable de posesión de una sustancia sujeta a fiscalización y está a la espera de que se dicte sentencia; | UN | واعترف الموظف بحيازة مادة خاضعة للرقابة. وهو حاليا بانتظار صدور الحكم عليه؛ |
No todos los países del mundo pueden presumir de ofrecer un acceso a Internet sin censura. | UN | وليس باستطاعة كل بلد من بلدان العالم أن يفتخر بأن الإنترنت لديه غير خاضعة للرقابة. |
El Reglamento de Libia establece que son " bienes controlados " los bienes que sean propiedad de, o estén bajo el control, directo o indirecto, de: | UN | 12 - تعرّف اللوائح المتعلقة بليبيا الأصول بأنها " أصول خاضعة للرقابة " إذا كان يمتلكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة: |
Existen también ciertos tipos de acciones que pueden tener fines de regulación, como la administración de entidades sujetas a reglamentación pública, como las compañías de seguros o las empresas de corretaje. | UN | وهناك أيضاً أنواع معينة من الدعاوى يمكن أن تخدم أغراضاً رقابية، كفرض حراسة قضائية على كيانات خاضعة للرقابة العمومية مثل شركات التأمين أو شركات السمسرة. |