"خاضعة لولايتها أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bajo su jurisdicción o
        
    • bajo la jurisdicción o
        
    • estén sujetas a su jurisdicción o
        
    • bajo su jurisdicción y
        
    • o bajo cuya jurisdicción o
        
    Los Estados partes que hayan notificado la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control harán todo lo posible por: UN وستبذل الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها أقصى جهدها لتحقيق ما يلي:
    Por " Estado de origen " se entiende el Estado en cuyo territorio, o de otro modo bajo su jurisdicción o control, se realiza la actividad peligrosa. UN وهي الدولة التي يتم الاضطلاع بالنشاط الخَطِر في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها.
    Los Estados Partes que hayan notificado la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control harán todo lo posible para: UN وستبذل الدول الأطراف التي تبلغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها قصارى جهدها من أجل ما يلي:
    Los Estados partes que hayan notificado la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control pero que por circunstancias excepcionales necesiten solicitar una prórroga del plazo de diez años UN وستقوم الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها، ولكنها تحتاج إلى تمديد مهلة السنوات العشر بسبب ظروف استثنائية، بما يلي:
    Se ha sugerido que la actividad debe tener lugar en el territorio o bajo la jurisdicción o control del Estado de origen, que debe conllevar un riesgo de causar un daño transfronterizo sensible y que debe haber un efecto físico directo claro y una conexión causal entre la actividad y el daño ocasionado. UN وقد اقتُرح أن النشاط يجب أن يتم في أراضي دولة المصدر أو أراضٍ خاضعة لولايتها أو سيطرتها، وأنه يجب أن ينطوي على خطر يسبب ضرراً كبيراً عابراً للحدود، وأن يكون له تأثير مادي مباشر واضح، وأن تكون هناك علاقة سببية بين النشاط والضرر الذي يلحق بالجهة المتضررة.
    Los 49 Estados Partes que han informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control que aún no lo hayan hecho harán todo lo posible por: UN وستبذل الدول الأطراف ال49 التي أبلغت عن مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها أقصى جهودها للقيام بما يلي، إن لم تكن فعلت ذلك بعد:
    Los 49 Estados Partes que han informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control que aún no lo hayan hecho harán todo lo posible por: UN وستبذل الدول الأطراف ال49 التي أبلغت عن مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها أقصى جهودها للقيام بما يلي، إن لم تكن فعلت ذلك بعد:
    Al 3 de diciembre de 2004, 50 Estados Partes habían notificado la existencia de zonas bajo su jurisdicción o control en que había, o se sospechaba que había, minas antipersonal. UN وبحلول 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، قامت 50 دولة طرفاً بالإبلاغ عن مناطق خاضعة لولايتها أو لسيطرتها تحتوي أو يشتبه في أنها تحتوي ألغاماً مضادة للأفراد.
    Chipre ha informado de que ya sólo quedan por limpiar 10 campos de minas bajo su jurisdicción o control, en comparación con 23 en 2004. UN وأبلغت قبرص أن هناك حالياً 10 حقول ألغام فقط خاضعة لولايتها أو سيطرتها ما زال يتعين تطهيرها بالمقارنة مع 23 حقل ألغام كانت قائمة في عام 2004.
    6. Los Estados partes que hayan notificado la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control: UN 6- الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها ستعمل على تحقيق ما يلي:
    Según el comentario, el artículo 9 dispone que los Estados se cerciorarán activamente si se realizan actividades peligrosas en el territorio de un Estado o bajo su jurisdicción o control. UN ١٧ - ووفقا لما ورد في التعليق، فإن المادة ٩ تنص على أن الدول ستتحقق بنشاط من الاضطلاع باﻷنشطة الخطرة داخل إقليم الدولة أو أماكن خاضعة لولايتها أو سيطرتها، من عدمه.
    a) La Convención entró en vigor para cuatro Estados partes que habían informado de la existencia de zonas bajo su jurisdicción o control que contenían o se sospechaba que contenían minas antipersonal: Bhután, Etiopía, Iraq y Vanuatu; UN (أ) دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدول الأطراف التالية التي أبلغت عن مناطق خاضعة لولايتها أو سيطرتها وتحتوي، أو يشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد: إثيوبيا وبوتان والعراق وفانواتو.
    En su informe inicial de transparencia, presentado el 3 de septiembre de 2003, Eritrea señaló las zonas que estaban bajo su jurisdicción o control y contenían, o se sospechaba que contenían, minas antipersonal. UN وأبلغت إريتريا في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 3 أيلول/سبتمبر 2003 عن وجود مناطق خاضعة لولايتها أو سيطرتها تحوي، أو يُشتبه في أنها تحوي، ألغاماً.
    11. Aunque la gran mayoría de los Estados que tienen minas antipersonal en zonas bajo su jurisdicción o control (59) se han adherido a la Convención, se estima que 22 no lo han hecho. UN 11- وقد انضمت إلى الاتفاقية الأغلبية العظمى من الدول التي توجد ألغام مضادة للأفراد في مناطق خاضعة لولايتها أو سيطرتها - 59 دولة - ومع ذلك تذهب التقديرات إلى أن 22 دولة لم تنضم بعد.
    4. Un Estado Parte cooperará con la Secretaría Técnica en el establecimiento y funcionamiento de [una o más] [estaciones] [sismológicas] [Alfa] en su territorio [, en zonas bajo su jurisdicción o control, o en otros lugares de conformidad con el derecho internacional, con arreglo a los procedimientos del Manual de operaciones para la vigilancia sismológica y el intercambio internacional de datos sismológicos. UN " ٤ - وتتعاون الدولة الطرف مع اﻷمانة الفنية في إنشاء وتشغيل ]واحدة أو أكثر من[ محطات ]ألفا[ ]السيزمولوجية[ في اقليمها ]أو داخل مناطق خاضعة لولايتها أو سيطرتها أو في مكان آخر بما يتفق والقانون الدولي، وفقا للاجراءات الواردة في دليل التشغيل للرصد السيزمولوجي والتبادل الدولي للبيانات السيزمولوجية.
    74. Desde la Primera Conferencia de Examen, Etiopía, un Estado que tiene bajo su jurisdicción o control zonas en las que hay minas antipersonal, ratificó la Convención y Guatemala y Suriname indicaron oficiosamente que habían cumplido las obligaciones del artículo 5. UN 74- منذ المؤتمر الاستعراضي الأول، صدقت على الاتفاقية إثيوبيا - التي هي دولة بها مناطق خاضعة لولايتها أو لسيطرتها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد - وأوضحت غواتيمالا وسورينام أنهما أوفتا بالتزاماتهما بموجب المادة 5.
    b) Impedir transferencias no autorizadas desde zonas bajo su jurisdicción o control de municiones o submuniciones de racimo. " UN (ب) منع عمليات النقل غير المرخَّص لها، من مناطق خاضعة لولايتها أو لسيطرتها، لأية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية " .
    e) Se entiende por " daño transfronterizo " el daño causado a las personas, los bienes o el medio ambiente en el territorio o en otros lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado que no es el Estado de origen; UN (هـ) يقصد بـ " الضرر العابر للحدود " الضرر الذي يلحق بالأشخاص أو الممتلكات أو البيئة في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها؛
    3. En el marco del Protocolo Facultativo, los Estados partes están obligados a permitir que el Subcomité visite cualquier lugar bajo su jurisdicción y control donde se encuentren o pudieran encontrarse personas privadas de su libertad, bien por orden de una autoridad pública o a instigación suya o con su consentimiento expreso o tácito. UN 3- وبموجب البروتوكول الاختياري، تكون الدولة الطرف ملزمة بأن تسمح بزيارات تقوم بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى أية أماكن خاضعة لولايتها أو سيطرتها يوجد أو يحتمل أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة وإما بإيعاز منها أو بموافقتها أو برضاها().
    d) Se entiende por " Estado de origen " el Estado en cuyo territorio o bajo cuya jurisdicción o control se realiza la actividad peligrosa; UN (د) تعني " دولة المصدر " الدولة التي يجري في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها تنفيذ النشاط الخطر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus