"خاطئة أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falsa o
        
    • equivocadas o
        
    • erróneas o
        
    • falsas o
        
    • falsos o
        
    • injusta o
        
    • inexactos o
        
    • incorrecta o
        
    • errónea o
        
    También puede revocarse la condición de refugiado otorgada sobre la base de información falsa o de documentos falsificados. UN كما يجوز سحب مركز اللاجئ إذا تبين أن ذلك المركز قد مُنح على أساس معلومات خاطئة أو وثائق مزورة.
    ii) Declaran el origen y la procedencia de sus importaciones a las autoridades y proporcionan documentación falsa o fraudulenta en apoyo de sus declaraciones. UN `2 ' التصريح للسلطات بمنشأ وارداتها ومصدرها، وتقديم وثائق خاطئة أو مزورة لدعم هذه البيانات.
    A este respecto, aumenta considerablemente el peligro de adoptar decisiones equivocadas o que la situación escape a todo control como consecuencia de una avería o del funcionamiento defectuoso de los mecanismos. UN وفي هذا السياق، يزداد إلى حد كبير الخطر المتمثل في احتمال اتخاذ قرارات خاطئة أو خروج الوضع عن السيطرة بسبب خلل أو عطل فني.
    c) Hubo gastos que se consignaron por error en partidas presupuestarias equivocadas o inexistentes. UN )ج( تسجيل بعض النفقات ضمن اعتمادات خاطئة أو غير موجودة.
    Por lo tanto, los Estados deberían proporcionar recursos efectivos a las personas que hayan sufrido daños a causa de condenas erróneas o cualquier otro error judicial. UN لذا ينبغي للدولة أن توفر سبل انتصاف فعالة للأفراد الذين لحقهم ضرر بسبب إدانات خاطئة أو أي إساءة أخرى في إقامة العدل.
    Son numerosos los artículos que, a pesar de contener informaciones falsas o infundadas contra el Gobierno o las instituciones del Estado, no son objeto de ninguna actuación judicial. UN وهناك مقالات تضمنت معلومات خاطئة أو غير مثبتة تتعلق بالحكومة أو بمؤسسات الدولة، لم تُرفع بشأنها أي قضية.
    Necesito que revises estas listas de clientes y me indiques los datos falsos o erróneos. Open Subtitles أريد منك مراجعة قائمة العملاء و تحدد أي بيانات خاطئة أو مزورة.
    Toda persona que considere que ella u otra persona ha sido tratada injusta o indebidamente por una autoridad pública o un funcionario de la administración pública o del gobierno local puede presentar una queja ante la oficina de los Ombudsman Parlamentarios. UN وأي شخص يشعر أنه يتعرض هو أو غيره لمعاملة خاطئة أو غير عادلة من جانب سلطة عامة أو موظف يعمل في الخدمة المدنية أو في الحكومة المحلية يمكنه تقديم شكوى إلى مكتب أمناء المظالم البرلمانيين.
    Este supuesto comprende asimismo los casos en que la decisión se basó originalmente en datos inexactos o especiosos. UN ويشمل ذلك أيضا الحالات التي يكون قد قام فيها القرار اﻷصلي على معلومات خاطئة أو خادعة.
    iii) El acuerdo de garantía se ha revisado de manera que la información consignada en la notificación resulta incorrecta o insuficiente; o UN `3` كان الاتفاق الضماني قد رُوجِِع على نحو يجعل المعلومات الواردة في الإشعار خاطئة أو ناقصة؛ أو
    Los funcionarios encargados de la expedición de pasaportes no expedirán ni renovarán un pasaporte cuando tengan motivos razonables para creer que cualquier información o declaración consignada en la solicitud es falsa o equívoca. UN ولن يصدر أو يجدد موظف جوازات السفر أي جواز سفر إذا كان يعتقد بصورة معقولة أن أية معلومات واردة في الطلب خاطئة أو مضللة.
    Toda persona que se niegue a responder a una pregunta, dé una respuesta falsa o engañosa a sabiendas, o presente un documento falso o engañoso a sabiendas, será culpable de delito. UN ويرتكب جنحة كل شخص يرفض الإجابة على أي سؤال أو يجيب عن قصد إجابة خاطئة أو مضلله أو يقدم عن قصد وثيقة مزيفة أو مضللة.
    Cuando los ayudantes de la Dirección Nacional de Vigilancia acompañan a los inspectores de la Comisión, suelen interrumpir entrevistas y ordenar al personal iraquí que dé información falsa o que se niegue a responder a preguntas pertinentes. UN وحينما يصحب مرافقون من مديرية الرصد الوطنية مفتشي اللجنة، يقاطعون كثيرا المقابلات مع اﻷفراد ويوعزون إلى موظفي الموقع العراقيين بتقديم معلومات خاطئة أو رفض الرد على أسئلة لها أهميتها.
    17. Solicita además al Secretario General que siga elaborando y adopte medidas apropiadas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión o de decisiones equivocadas o inapropiadas y que intensifique las medidas encaminadas a obtener resarcimiento de las personas culpables de fraude en la Organización; UN 17 - تطلب كذلك من الأمين العام أن يواصل وضع واتخاذ التدابير المناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة، وأن يعزز الجهود الرامية إلى زيادة إجراءات الاسترداد ممن أدينوا بالغش في المنظمة؛
    17. Solicita además al Secretario General que siga elaborando y adopte medidas apropiadas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión o de decisiones equivocadas o inapropiadas y que intensifique las medidas encaminadas a obtener resarcimiento de las personas culpables de fraude en la Organización; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل وضع واتخاذ التدابير المناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة، وأن يعزز الجهود من أجل زيادة إجراءات استرداد الأموال ممن أدينوا بالغش في المنظمة؛
    17. Solicita además al Secretario General que siga elaborando y adopte medidas apropiadas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión o de decisiones equivocadas o inapropiadas y que intensifique las medidas encaminadas a obtener resarcimiento de las personas culpables de fraude en la Organización; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل وضع واتخاذ التدابير المناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة، وأن يعزز الجهود من أجل زيادة إجراءات استرداد الأموال ممن أدينوا بالغش في المنظمة؛
    Estas señales confundirían a los satélites, enviándoles instrucciones erróneas o engañosas. UN فهذه الإشارات ستسبب تشويشاً للسواتل بإرسال تعليمات خاطئة أو مضللة.
    El Pacto no autoriza las prohibiciones penales de la expresión de opiniones erróneas o interpretaciones incorrectas de acontecimientos pasados. UN ولا يجيز العهد فرض حظر عام على حرية التعبير عن آراء خاطئة أو تفسيرات غير صحيحة لأحداث الماضي.
    El Pacto no autoriza las prohibiciones penales de la expresión de opiniones erróneas o interpretaciones incorrectas de acontecimientos pasados. UN ولا يجيز العهد فرض حظر عام على حرية التعبير عن آراء خاطئة أو تفسيرات غير صحيحة لأحداث الماضي.
    Recientemente se ha registrado un interés renovado por el grado de tolerancia religiosa en Myanmar. Es ésta una cuestión en la que se ha engañado deliberadamente a la opinión pública internacional mediante acusaciones basadas en informaciones falsas o motivadas por intereses políticos. UN إن الاهتمام المفرط الذي أولي مؤخرا لحالة التسامح الديني في ميانمار يمثل مجالا يضلل فيه عن قصد الرأي العام الدولي من خلال إطلاق مزاعم قائمة إما على معلومات خاطئة أو على دوافع سياسية.
    Los funcionarios del Gobierno consideraban que esos informes eran en general falsos o inexactos y que su objetivo era dar una mala imagen de las fuerzas de seguridad y dividir al pueblo. UN واعتبر مسؤولو الحكومة أن هذه التقارير تكون في العادة خاطئة أو غير دقيقة والقصد منها هو رسم صورة سيئة لقوات الأمن ومحاولة تقسيم الشعب.
    Además, como la reclamación del particular puede ser injusta o no ajustarse al derecho internacional, el ejercicio de la protección diplomática debe estar sujeto a la discreción del Estado a fin de que no se coloque a éste en una " posición innecesaria " . UN وعلاوة على ذلك، بما أن مطالبة الفرد قد تكون خاطئة أو لا أساس لها في القانون الدولي، ينبغي أن تُترك ممارسة الحماية الدبلوماسية لتقدير الدولة وذلك لمنع الفرد من وضع الدولة في " موقف عبثي " ().
    Este supuesto comprende asimismo los casos en que la decisión se basó originalmente en datos inexactos o especiosos. UN ويشمل ذلك أيضا الحالات التي يكون قد قام فيها القرار اﻷصلي على معلومات خاطئة أو خادعة.
    En acontecimientos como ataques terroristas o desastres naturales, los medios de hoy tratan de hacer coberturas continuas aun cuando no hay nueva información confiable, llevando a veces a información incorrecta o a acusaciones falsas a personas inocentes. TED في أحداثٍ كالهجمات الإرهابية والكوارث الطبيعية تقدم وسائل إعلام وقتنا الحاضر تغطية مستمرة حتى عند عدم توافر معلومات جديدة يمكن الاعتماد عليها مما يؤدي أحيانًا إلى معلومات خاطئة أو اتهامات باطلة لأشخاص أبرياء.
    La experiencia demuestra que las crisis financieras son el resultado de una política tributaria errónea o de errores en materia de gastos. UN وتدل التجربة على أن اﻷزمات المالية تأتي إما نتيجة سياسة ضريبية خاطئة أو نتيجة إنفاق غير سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus