Confiamos sinceramente en que la delegación de que se trata tendrá en cuenta no sólo sus propias preocupaciones, sino también las preocupaciones de los demás países. | UN | ونحن يحدونا خالص الأمل في أن يضع الوفد المعني أيضاً - عند النظر في شواغله الخاصة - في اعتباره شواغل البلدان الأخرى. |
Espero sinceramente que los palestinos se sobrepongan pronto a su pena y se unan para continuar luchando por el establecimiento de un Estado independiente de Palestina, que coexista en paz con Israel. | UN | ويحدوني خالص الأمل في أن يتغلب الفلسطينيون قريبا على حزنهم وأن يواصلوا توحدهم في السعي من أجل إقامة دولة فلسطين المستقلة، التي تتعايش في سلام مع إسرائيل. |
Espero sinceramente que el proyecto de resolución goce de consenso. | UN | ويحدوني خالص الأمل أن يحوز مشروع القرار على توافق الآراء. |
Una vez más expresamos la sincera esperanza de que Viet Nam continúe recibiendo la cooperación y asistencia de la comunidad internacional que tanto necesita. | UN | ومرة أخرى نعرب عن خالص الأمل في أن تستمر فييت نام في الحصول على تعاون ومساعدة المجتمع الدولي المطلوبين بإلحاح. |
Abrigamos la sincera esperanza de que esa Conferencia alcance resultados concretos y tangibles que contribuyan al establecimiento de un sistema de alerta temprana para la región. | UN | كما يحدونا خالص الأمل أن يحقق المؤتمر نتائج محددة وملموسة تساهم في إنشاء نظام للإنذار المبكر في المنطقة. |
El Canadá espera sinceramente que se pueda lograr consenso en este sentido. | UN | ويحدو كندا خالص الأمل بأن يتم التوصل إلى اتفاق في الآراء حول هذا الأمر. |
Por ello abrigamos sinceramente la esperanza de que este documento sirva también a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros. | UN | لذا، يحدونا خالص الأمل أن تكون هذه الوثيقة مفيدة أيضا للأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
Esperamos sinceramente que el proceso político pueda reanudarse a fin de lograr una paz amplia, justa y duradera. | UN | ويحدونا خالص الأمل في أن توضع العملية السياسية مرة أخرى على المسار الصحيح بغية تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم. |
Espero sinceramente que el informe contribuya al mantenimiento del diálogo y facilite el progreso hacia unas Naciones Unidas con una mejor rendición de cuentas. | UN | ويحدوني خالص الأمل أن التقرير سيساعد على المضي قدما بحوارنا المستمر، وسيدفع عجلة مسيرتنا صوب أمم متحدة مساءلة بشكل أكبر. |
Esperamos sinceramente que el nuevo Gobierno del Iraq refleje el equilibrio alcanzado a raíz de las elecciones. | UN | ويحدونا خالص الأمل في أن تعكس الحكومة الجديدة في العراق التوازن الذي ظهر في الانتخابات. |
Esperamos sinceramente que el proyecto de resolución pueda aprobarse por consenso. | UN | ويحدونا خالص الأمل أن يتم اعتماد القرار بتوافق الآراء. |
Espero sinceramente que sigamos buscando un compromiso que nos permita iniciar la labor sustantiva de la Conferencia y que sigamos haciéndolo con determinación e imaginación, guiados por el espíritu de responsabilidad colectiva respecto de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويحدوني خالص الأمل في أن نواصل بحثنا عن حل توافقي يسمح لنا ببدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر وأننا سنواصل القيام بذلك بعزم وخيال مسترشدين بروح المسؤولية الجماعية عن السلم والأمن الدوليين. |
Esperamos sinceramente que con la adhesión de Turquía a la Convención de Ottawa, los esfuerzos por desminar nuestra región en particular, y el mundo en general, cobren nuevo ímpetu y vigor. | UN | ونأمل خالص الأمل أن تزداد الجهود الرامية إلى إزالة الألغام، في منطقتنا خاصة وفي العالم عامة، زخماً وعزماً مع انضمام تركيا إلى اتفاقية أوتاوا. |
Esperamos sinceramente que en breve se inicie un diálogo entre los pueblos palestino e israelí que pueda poner fin a la violencia y conducir a la coexistencia pacífica entre estos dos pueblos vecinos. | UN | واتحاد جزر القمر يحدوه خالص الأمل في أن يبدأ عما قريب حوار بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي يضع حدا للعنف ويؤدي إلى التعايش السلمي بين هذين الشعبين الجارين. |
sinceramente, espero que ese mismo espíritu prevalezca durante 2005. Por consiguiente, doy las gracias a todos los colegas que participaron en las consultas oficiosas por su cooperación y apoyo. | UN | ويحدونا خالص الأمل أن تسود هذه الروح في عام 2005، ولذا أود أن أشكر جميع الذين شاركوا في المفاوضات غير الرسمية على تعاونهم وتأييدهم. |
En estos días difíciles, el Comité Especial espera sinceramente que el pueblo palestino y sus dirigentes se comprometan a luchar decididamente por su objetivo de forma no violenta, mediante negociaciones. | UN | وفي هذه الأيام الصعبة فإن اللجنة الخاصة يحدوها خالص الأمل في أن الشعب الفلسطيني، وقيادته أيضا، سيلتزمان بالسعي بكل تصميم لتحقيق هدفهما بطريقة سلمية من خلال المفاوضات. |
Finalmente, sobre la cuestión de las reformas, esperamos sinceramente que refuercen el principio de brindar mejores servicios a los Estados Miembros, particularmente a los que los necesiten. | UN | أخيرا، بالنسبة إلى مسألة الإصلاحات، يحدونا خالص الأمل أن تعزز الإصلاحات مبدأ تقديم خدمات أفضل للدول الأعضاء، لا سيما الدول المحتاجة. |
Tenemos la sincera esperanza de que ambos proyectos de resolución sigan gozando de un amplio apoyo en la Comisión. | UN | ويحدونا خالص الأمل أن يستمر مشروعا القرارين كلاهما في الحصول على تأييد واسع في اللجنة. |
Abrigamos la sincera esperanza de que se concedan a Taiwán oportunidades similares en otros organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويحدونا خالص الأمل أن تحظى تايوان بفرص مماثلة في كيانات متخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En nombre de los cinco países, quisiera expresar nuestra sincera esperanza de que este proyecto de decisión cuente con el apoyo de todas las delegaciones y sea aprobado por consenso. | UN | واسمحوا لي أن أعرب، باسم البلدان الخمسة، عن خالص الأمل في أن يحظى مشروع المقرر هذا بتأييد جميع الوفود وفي أن يُعتمد بتوافق الآراء. |
Las delegaciones patrocinadoras tienen la ferviente esperanza de que el proyecto de resolución se apruebe por aclamación. | UN | وتأمل الوفود المشاركة خالص اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار بالاجماع. |
Abrigamos grandes esperanzas de que esa reunión genere mayor interés y apoyo en favor de los países menos adelantados, tanto en Turquía como en la región. | UN | ويحدونا خالص الأمل في أن يزيد ذلك الاجتماع من الاهتمام بأقل البلدان نموا وتقديم الدعم لها في تركيا والمنطقة. |