:: Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia | UN | :: القانون العام بشأن إفساح المجال للمرأة لتعيش حياة خالية من العنف |
Es evidente que este milenio tampoco estará libre de violencia. | UN | لقد أصبح من الواضح أن هذه الألفية، أيضا، لن تكون خالية من العنف. |
Uno de los requisitos previos para alcanzar ese objetivo era contar con un entorno seguro, libre de violencia. | UN | واعتبر تهيئة بيئة آمنة خالية من العنف شرطا مسبقا لبلوغ هذا الهدف. |
En el 2003, el Inmujeres imprimió y distribuyó 100 mil tarjetas de bolsillo, para difusión de la Línea telefónica por una vida sin violencia. | UN | وفي عام 2003، طبع المعهد ووزع 100 ألف بطاقة جيب لتعميم خط الهاتف المسمى من أجل حياة خالية من العنف. |
:: Primer y Segundo Informes del Programa Nacional por una Vida sin violencia | UN | :: التقريران الأول والثاني للبرنامج الوطني من أجل حياة خالية من العنف. |
El Consejo deploró la situación y pidió unas elecciones transparentes y libres de violencia. | UN | وأعرب مجلس الأمن عن أسفه إزالة الحالة وطالب بإجراء انتخابات شفافة خالية من العنف. |
:: Compilación de leyes que tutelan el derecho a una vida libre de violencia | UN | :: مجموعة القوانين التي تكرس الحق في حياة خالية من العنف. |
el derecho al trabajo con pago justo, el trato igual ante la ley y el de una vida libre de violencia. | UN | حق العمل بأجر عادل، والحق في المعاملة المتساوية أمام القانون، الحق في حياة خالية من العنف |
Una iniciativa concreta en esta esfera es la recientemente promulgada Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una Vida libre de violencia. | UN | ومن المبادرات المحددة في هذا المجال القانون الذي صدر مؤخرا بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف. |
Coincidimos plenamente con sus recomendaciones a favor de que todos los niños puedan disfrutar de una infancia libre de violencia. | UN | ونتفق تماما مع توصياته الرامية إلى تمكين الأطفال من التمتع بطفولة خالية من العنف. |
Esta propuesta desarrolla los contenidos de las convenciones a favor de las mujeres para garantizarles una vida libre de violencia y discriminación. | UN | ويشمل هذا الاقتراح تفصيلا لمضمون الاتفاقيات التي تخدم المرأة وتكفل لها حياة خالية من العنف والتمييز. |
La ley especial que defiende el derecho de la mujer a una vida libre de violencia dispone que se asignen recursos públicos para su ejecución. | UN | ويقضي القانون الخاص المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف بتخصيص موارد عامة من أجل تنفيذه. |
A pesar de la sincera aceptación por el pueblo afgano de la lucha internacional contra el terrorismo y los inconmensurables sacrificios que hemos hecho, todavía no hemos cosechado el fruto de una vida libre de violencia y terror. | UN | فرغم احتضان الشعب الأفغاني المخلص للحرب الدولية على الإرهاب وانضمامه إليها، ورغم التضحيات التي لا تقاس التي قدمها على هذا الدرب، لم ننل حتى الآن جوائز التمتع بحياة خالية من العنف والإرهاب. |
Una de las formas de promover la igualdad entre los géneros es elaborar una política en esa materia que haga hincapié en la creación de un ambiente de trabajo libre de violencia. | UN | ومن بين وسائل التحسين العلاقة بين الجنسين، وضع سياسة للمساواة بين الجنسين تشدد على تهيئة ظروف عمل خالية من العنف. |
:: Actualización del Programa nacional por una vida sin violencia | UN | :: تحديث البرنامج الوطني من أجل حياة خالية من العنف. |
Su mayor impacto es la conciencia acerca de que el Estado en su conjunto, necesita hacer realidad el derecho de mujeres y niñas a una vida sin violencia. | UN | ويتمثل أثره الرئيسي في التوعية بأن على الدولة ككل أن تترجم حق المرأة والفتاة في حياة خالية من العنف إلى واقع ملموس. |
Los Estados, si no garantizan el derecho de la mujer a una vida sin violencia, crean un continuo de violencia que puede culminar en la muerte de la mujer. | UN | وتقصير الدول في ضمان حق النساء في حياة خالية من العنف يتيح ارتكاب سلسلة من العنف قد تفضي إلى وفاة النساء. |
Una vida sin violencia constituye un derecho esencial para cualquier persona. | UN | إن ضمان حياة خالية من العنف هو حق لا غنى عنه بالنسبة لأي فرد. |
La Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Gobierno de Sierra Leona han trabajado intensamente para asegurar elecciones creíbles y libres de violencia. | UN | وقد عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة سيراليون بلا كلل لضمان إجراء انتخابات خالية من العنف وموثوقة. |
Dinamarca ofrecerá a los oficiales capacitación en materia de gestión de la diversidad, con lo que se espera fomentar el uso de formas no violentas de solución de conflictos y reducir los gastos militares excesivos. | UN | إذ ستضع الدانمرك برنامجا تدريبيا للضباط في مجال إدارة التنوع، ينتظر أن يركز على استخدام وسائل خالية من العنف لتسوية النزاعات وعلى سبل تقليص الإفراط في النفقات العسكرية. |
Tras solo un año de ejecución del programa, 300 mujeres participan actualmente en programas de capacitación ocupacional en 14 distritos del país, y están avanzando hacia la obtención de medios de sustento sostenibles y una vida exenta de violencia. | UN | وبعد عام واحد فقط من التنفيذ، تشارك 300 امرأة في برامج التدريب على المهارات عبر 14 مقاطعة من مقاطعات البلاد، لينتقلن نحو سبل عيش مستدامة وحياة خالية من العنف. |
En el umbral de un nuevo siglo, todos nos enfrentamos hoy a dificultades enormes que nos obligan a crear el clima adecuado para que las generaciones venideras disfruten de paz, seguridad y cooperación en el marco de unas relaciones internacionales exentas de violencia y de enfrentamientos. | UN | اليوم، ونحن نقف على أعتاب القرن الجديد تواجهنا جميعا تحديات جساما تتطلب منا إيجاد المناخ الملائم لﻷجيال القادمة، كي تعيش في سلام وأمن وتعاون، في ظل علاقات دولية خالية من العنف والمواجهة. |
El Proyecto tiene por objeto reducir la violencia enseñando a las personas a llevar una vida no violenta y empoderándolas para ello. | UN | ويعنى هذا المشروع بالحد من العنف بتعليم الأفراد على العيش حياة خالية من العنف وتمكينهم. |
Había que ayudar a los padres a idear métodos no violentos de base jurídica. | UN | وينبغي دعم الآباء في ابتكار أساليب خالية من العنف وقائمة على الحقوق. |
83. Todos los niños de Austria deben poder vivir en un entorno no violento. | UN | 83- ويتعيَّن أن يكون جميع الأطفال في النمسا قادرين على العيش في بيئة خالية من العنف. |