"خبراء استشاريين دوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consultores internacionales
        
    Se prevé la contratación de consultores internacionales y locales especializados en esferas tales como derechos humanos, cuestiones jurídicas y políticas, distribución de tierras y aspectos relacionados con el proceso electoral. UN يرصد في هذا التقدير اعتماد لتعيين خبراء استشاريين دوليين ومحليين مختصين في مجالات كحقوق الانسان، والمسائل القانونية والسياسية، وتوزيع اﻷراضي، والمسائل الانتخابية.
    La Oficina contrata a consultores internacionales expertos en diversas disciplinas, en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN ٤٦ - يعين المكتب بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة، خبراء استشاريين دوليين ينتمون إلى مجموعة من فروع التخصص.
    Asimismo se propone aumentar la plantilla de 116 a 132 puestos y complementarla mediante la contratación de 10 consultores internacionales y 6 consultores locales, cuyos gastos serían sufragados completamente por las Naciones Unidas. UN واقترح أيضا زيادة عنصر التوظيف من ١١٦ إلى ١٣٢ وظيفة واستكمال ذلك بتوظيف عشرة خبراء استشاريين دوليين وستة خبراء استشاريين محليين، تتحمل اﻷمم المتحدة تكاليفهم بالكامل.
    En breve plazo se requerirá cooperación técnica en forma de consultores internacionales para iniciar la ejecución de algunos de los programas prioritarios del PAN. UN وفيما يتعلق بالتعاون التقني، سيكون الدعم مطلوباً عما قريب في شكل خبراء استشاريين دوليين لاستهلال تنفيذ بعض البرامج ذات الأولوية الخاصة ببرنامج العمل الوطني.
    Sin embargo, en nuestro examen de la lista de consultores y la documentación en materia de contratación se descubrieron casos en que se había contratado a consultores internacionales que no habían estado en la lista. UN بيد أن استعراضنا لقائمة الخبراء الاستشاريين ووثائق التعيين أظهرت حالات جرى فيها تعيين خبراء استشاريين دوليين دون أن يكونوا مدرجين في القائمة.
    Se participó en las consultas parlamentarias con consultores internacionales sobre los proyectos de ley relativos a la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación y la Comisión de la Verdad y la Amistad, el seguimiento institucional y el resarcimiento de las víctimas. UN وكانت هناك مشاركة في مشاورة برلمانية مع خبراء استشاريين دوليين حول مشاريع القوانين المتعلق بمؤسسة متابعة لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة والتعويضات.
    8. De conformidad con su decisión 92/14, la Oficina recurrió a un equipo de cuatro consultores internacionales para evaluar las actividades del PNUD encaminadas a luchar contra el SIDA. UN ٨ - إمتثالا للمقرر ٩٢/١٤، أجرى مكتب التقييم المركزي تقييما بواسطة فريق مؤلف من أربعة خبراء استشاريين دوليين ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الرامية الى مكافحة الايدز.
    24. En el párrafo 12, la Comisión puso en tela de juicio la necesidad de ocho consultores internacionales y cuatro locales dado que la ONUSAL estaba llegando a su término. UN ٤٢ - وفي الفقرة ١٢، تشككت اللجنة في الحاجة إلى ثمانية خبراء استشاريين دوليين وأربعة محليين، وقد شارفت البعثة على الانتهاء.
    - 41.700 dólares para sufragar por un mes los servicios de cinco consultores internacionales que trabajarán en la proyección de los resultados de las elecciones y la coordinación de los observadores UN - ٧٠٠ ٤١ دولار لتعيين خمسة خبراء استشاريين دوليين لشهر واحد لكل منهم للعمل في مجال وضع الاسقاطات لنتائج الانتخابات وتنسيق عمل مراقبي الانتخابات.
    Esta estimación se refiere a los gastos para contratar tres consultores internacionales que contribuyan con sus conocimientos a los programas de seguridad pública, administración de justicia y transferencia de tierras, en particular de tierras agrícolas; y para que examinen y asesoren sobre los correspondientes programas de asistencia técnica. UN رصِدت اعتمــادات أيضا لثــلاثة خبراء استشاريين دوليين لتقديم معارف الخبراء إلى برامج اﻷمن العام، وإقامــة العدل، ونقل اﻷراضي، لا سيما اﻷراضي الزراعية؛ واستعراض برامج المســاعدة التقنية ذات الصلة وتقديم المشورة بشأنها.
    Además, el 16 de septiembre de 1996, el FNUAP distribuyó una lista de comprobación a todas las divisiones para orientarlas en la preparación y examen de solicitudes de contratación de consultores internacionales. UN وفي ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أرسل الصندوق قائمة مرجعية إلى جميع الشُعب لتهتدي بها فــــي إعداد واستعراض طلبات استخدام خبراء استشاريين دوليين.
    La política del FNUAP es contratar a consultores internacionales para misiones concretas a las que aportan sus conocimientos, habilidades, experiencia e independencia. UN ١٢١ - تتمثل سياسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تعيين خبراء استشاريين دوليين لمهام معينة حيث تكون لديهم المعرفة والمهارات والخبرة والاستقلال غير المتوفرين داخل الصندوق.
    A fines de julio un equipo de consultores internacionales realizó una evaluación del proyecto del PNUD de asistencia técnica a la Policía Nacional de Haití. UN ٢٠ - وفي نهاية تموز/يوليه، قام فريق مؤلف من خبراء استشاريين دوليين بإجراء تقييم رسمي لمشروع المساعدة التقنية للشرطة الوطنية الهايتية الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La asignación incluye también las necesidades para la contratación de tres consultores internacionales que instruirán al personal de la FPNUL en cuestiones de control fronterizo y aduanas, y para actividades de capacitación en materia de control de tráfico, manejo de sustancias peligrosas, adquisiciones, cursos sobre el sistema de información geográfica y procesamiento de imágenes. UN ويشمل الاعتماد أيضا تغطية الاحتياجات اللازمة لثلاثة خبراء استشاريين دوليين سيقومون بتدريب موظفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في مجالي مراقبة الحدود والجمارك ولإجراء تدريب في مجالات مراقبة الحركة ومعاملة المواد الخطرة وعمليات الشراء ودورات دراسية عن نظام المعلومات الجغرافية ومعالجة الصور.
    La UNOPS informó de que todos los contratos de consultores internacionales en la Oficina del Oriente Medio se habían convertido en contratos de plazo fijo para enero de 2008. UN 354 - وأشار مكتب خدمات المشاريع إلى أن جميع ما كان لدى المكتب الإقليمي للشرق الأوسط من عقود اتفاق مع خبراء استشاريين دوليين قد تم تحويلها إلى عقود محددة المدة بحلول كانون الثاني/يناير 2008.
    La Junta estimó que se podrían haber logrado considerables economías en 1995 si el FNUAP hubiera recurrido a consultores internacionales en lugar de los equipos de apoyo a los países existentes, con la añadidura de que el FNUAP podría haber dispuesto de una variedad de conocimientos técnicos más flexible y amplia. UN ٢٦ - كان باﻹمكان تحقيق وفورات كبيرة في عام ١٩٩٥، حسب تقدير المجلس، لو أن الصندوق استخدم خبراء استشاريين دوليين عوضا عن استخدام أفرقة الدعم الوطنية الحالية، مع تحقق منفعة إضافية للصندوق وهي حصوله على نطاق من المهارات أوسع وأكثر مرونة.
    La Junta estimaba que si el FNUAP hubiese utilizado a consultores internacionales en lugar a los equipos de apoyo por países existentes, en 1995 habrían podido lograrse economías de hasta 16 millones de dólares, con la ventaja adicional de que el FNUAP habría podido obtener una gama más variedad y flexible de capacidades. UN ٩٤ - وقدر المجلس أنه كان يمكن تحقيق وفورات تصل إلى ١٦ مليون دولار في عام ١٩٩٥ لو كان صندوق السكان قد استخدم خبراء استشاريين دوليين بدلا من أفرقة الدعم القطرية القائمة، فضلا عن توافـر ميزة إضافية مؤداها أنه كان باستطاعة الصندوق تأمين نطاق من المهارات أكثر مرونة واتساعا.
    Se prevén créditos para seis consultores internacionales por un período de 60 días, con honorarios medios de 250 dólares por día (90.000 dólares). UN وقد رصد اعتماد لستة خبراء استشاريين دوليين لمدة ٦٠ يوما لــكل منهم، لقاء أتعاب تبلغ ٢٥٠ دولارا في المتوسط لكل يوم )٠٠٠ ٩٠ دولار(.
    Este crédito corresponde a los servicios de tres consultores internacionales aproximadamente por un período de cinco meses cada uno de ellos: un experto en debates nacionales, fomento de las instituciones y derecho constitucional; un experto en asuntos éticos, coexistencia y cohabitación de etnias y solución pacífica de conflictos internos; y un jurista con experiencia en la solución de conflictos y problemas internos. UN رصدت اعتمادات لخدمات حوالي ثلاثة خبراء استشاريين دوليين كل لمدة خمسة أشهر: وظيفة واحدة لخبير في مجال إجراء الحوار الوطني وبناء المؤمسسات والقانون الدستوري؛ وخبير واحد في مجال التعايش اﻹثني والعرقي وتسوية المنازعات الداخلية بالوسائل السلمية؛ ورجل قانون واحد ذوي خبرة في مجال تسوية المنازعات والقضايا الداخلية.
    A veces los propios países beneficiarios imparten esos cursos de capacitación, lo que demuestra que han alcanzado un buen nivel de capacidad, o recurren a la ayuda de consultores internacionales (por ejemplo, en el caso del SIGADE, en El Salvador, el país obtuvo ayuda gratuita del Gobierno de los Estados Unidos de América). UN وتنظم البلدان المستفيدة أحياناً هذه الدورات التدريبية بنفسها، مما يبرهن على أنها بلغت مستوى قدرة جيد، أو تلتمس المساعدة من خبراء استشاريين دوليين (مثلاً، في حالة نظام إدارة الديون والتحليل المالي/السلفادور، تقدم حكومة الولايات المتحدة الأمريكية المساعدة مجاناً للبلد).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus