Las discusiones de los grupos especiales sobre varios grupos temáticos han demostrado claramente el valor de la participación de expertos externos en nuestro trabajo. | UN | وقد بينت حلقات النقاش بشأن مختلف المجموعات، بشكل واضح، أهمية إشراك خبراء خارجيين في أعمالنا. |
El año pasado la Asamblea General decidió alentar a la Comisión de Desarme a invitar a los debates, según correspondiera, a expertos externos en desarme. | UN | لقد قررت الجمعية العامة، العام الماضي، مناشدة هيئة نزع السلاح أن تدعو إلى مناقشاتها، حسب الاقتضاء، خبراء خارجيين في نزع السلاح. |
El orador indicó que, cuando la Comisión Consultiva estuvo en La Haya, se le informó de que se había convocado un seminario antes de introducir el nuevo procedimiento. En el seminario participaron expertos externos en materia de administración de tribunales judiciales. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية أبلغت، حينما كانت في لاهاي، بعقد حلقة دراسية قبل تطبيق الإجراء الجديد؛ وبأن هذه الحلقة ضمت خبراء خارجيين في المرافعات القضائية أمام المحاكم. |
En el curso de ese examen, la Universidad estudiará la posibilidad de crear un comité de supervisión propio, que podría estar integrado por expertos externos en gestión y auditoría e incluir al Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna como representante y miembro permanente. | UN | وخلال هذا الاستعراض، ستنظر جامعة الأمم المتحدة في إنشاء لجنة منفصلة للرقابة ربما تضم خبراء خارجيين في الإدارة ومراجعة الحسابات وسيكون وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية عضوا دائما فيها. |
El estudio ha de ser realizado por especialistas externos. | UN | وينبغي إجراء هذه الدراسة عن طريق استخدام خبراء خارجيين في هذا المجال. |
Habida cuenta de la rápida evolución en el mundo de los medios de comunicación y los conocimientos técnicos y aptitudes necesarios en materia de tecnología y planificación, convendría que el curso contara con la participación de expertos externos en esos ámbitos. | UN | ونظرا للتغيرات السريعة التي يشهدها عالم وسائط الإعلام والخبرات والمهارات الضرورية في تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي، ستحتاج الدورة إلى مساهمات خبراء خارجيين في تلك المجالات. |
12.3. La Comisión y sus grupos de trabajo pueden autorizar a la secretaría a recurrir a la asistencia de expertos externos en su labor preparatoria. 12.4. | UN | 12-4- ويمكن للجنة وأفرقتها العاملة أن تأذن للأمانة بالتماس مساعدة خبراء خارجيين في عملها التحضيري. |
El proceso debería regirse por un mandato, ser orientado por expertos externos en gestión del cambio y disponer de una capacidad especializada en gestión interna del cambio, además de proponer la reestructuración, renovación y dotación adecuada de recursos de las divisiones regionales. | UN | وينبغي أن تتم هذه العملية استنادا إلى الولاية، وأن تيسر بإشراك خبراء خارجيين في مجال إدارة التغيير، وأن تكرس لها قدرة داخلية لإدارة التغيير، وأن يشترط فيها اقتراح شعب إقليمية مجددة ومعاد تشكيلها ومزودة بالموارد الكافية. |
Habida cuenta de la rapidez de los cambios que se producen en los medios de difusión y las comunicaciones, el curso requiere la participación de expertos externos en esos ámbitos dado que no se dispone de los conocimientos necesarios en la Organización. | UN | وبالنظر إلى التغيرات السريعة التي يشهدها عالم وسائط الإعلام والاتصالات، تستلزم الدورة التدريبية مدخلات من خبراء خارجيين في هذين المجالين بما أن الخبرة الضرورية غير متاحة داخليا. |
Como se indica en el párrafo 43, el crédito propuesto de 810.000 francos suizos para 2015 se refiere a la contratación de expertos externos en esferas técnicas específicas. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 43 أعلاه، فإن الاعتماد المقترح البالغ 000 810 فرنك سويسري لعام 2015 يتعلق بالتعاقد مع خبراء خارجيين في مجالات تقنية محددة. |
No obstante, cabe señalar que el aumento del volumen de trabajo per cápita mencionado debía haberse mitigado considerablemente mediante una intervención mayor de expertos externos en la ejecución del programa de trabajo. | UN | 15 - ويجدر بالملاحظة، على أي حال، أن الزيادة المذكورة أعلاه في حصة الفرد من عبء العمل كان يفترض أن تخف نتيجة لمشاركة خبراء خارجيين في تنفيذ برامج العمل. |
Esto podría también incluir la participación de expertos externos en los casos en que el GEPMA no disponga de conocimientos especializados en esos temas (Benin, Grupo de los PMA, Malawi, Malí). | UN | ويمكن أن يشمل ذلك أيضاً استقطاب خبراء خارجيين في مواضيع معينة ليست للفريق فيها مثل هذه الخبرة (بنن، ومجموعة اقل البلدان نمواً، وملاوي، ومالي)؛ |
El proceso debería regirse por un mandato, ser orientado por expertos externos en gestión del cambio y disponer de una capacidad especializada en gestión interna del cambio, además de proponer la reestructuración, renovación y dotación adecuada de recursos de las divisiones regionales (véanse párrs. 36 a 46, 49 a 53, 58 y 68 a 70 supra). | UN | وينبغي أن تتم هذه العملية استنادا إلى الولاية، وأن تيسر بإشراك خبراء خارجيين في مجال إدارة التغيير، وأن تكرس لها قدرة داخلية لإدارة التغيير، وأن تسعى إلى اقتراح شعب إقليمية مجددة ومعاد تشكيلها ومزودة بالموارد الكافية (انظر الفقرات 36-46 و 49-53 و 58 و 68-70 أعلاه). |
Se indicó además que el crédito propuesto de 810.000 francos suizos para 2015 se refiere a la contratación de expertos externos en las esferas técnicas concretas de planificación y programación del espacio (360.000 francos suizos), sistemas de conferencias (150.000 francos suizos), ahorro y gestión de energía (150.000 francos suizos), y conservación del patrimonio histórico (CHF150, 000). | UN | وأُشير كذلك إلى أن المخصصات المقترحة البالغة 000 810 فرنك سويسري لعام 2015 تتعلق بالتعاقد مع خبراء خارجيين في المجالات التقنية المحددة لتخطيط وبرمجة الأماكن (000 360 فرنك سويسري)؛ ونظم عقد الاجتماعات (000 150 فرنك سويسري)؛ وتوفير الطاقة وإدارتها (000 150 فرنك سويسري)؛ وحفظ الإرث التاريخي (000 150 فرنك سويسري). |
Puesto que en la Organización no se dispone de los especialistas necesarios, sería menester que especialistas externos en la materia realizaran un estudio de viabilidad. | UN | وبما أن الخبرة اللازمة لإجراء تلك الدراسة غير متوافرة داخل المنظمة، فإنه ينبغي إجراء دراسة جدوى من طرف خبراء خارجيين في ذلك الميدان. |