Repetimos: el Foro Permanente no es un órgano de expertos en derechos humanos. | UN | والمحفل الدائم، مرة أخرى، ليس هيئة خبراء في مجال حقوق الإنسان. |
Estará formado por expertos en derechos humanos incluidos los derechos de la mujer, violencia sexual en los conflictos y protección de los niños. | UN | وسيضم هذا الفريق خبراء في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة، والعنف الجنسي في حالات النزاع وحماية الأطفال. |
Asistieron a esas consultas Estados, organizaciones no gubernamentales y expertos en derechos humanos. | UN | وحضرت هذه المشاورات دول ومنظمات غير حكومية كما حضرها خبراء في مجال حقوق الإنسان. |
El Foro Permanente no es un órgano de expertos en derechos humanos. | UN | فالمحفل الدائم ليس هيئة خبراء في مجال حقوق الإنسان. |
- Hay una serie de temas específicos en los que el asesoramiento de un órgano de expertos en los derechos humanos de los pueblos indígenas podría ser útil. | UN | :: وثمة تشكيلة من المجالات المحددة التي يمكن أن تكون المشورة التي تقدمها بشأنها هيئة خبراء في مجال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية مفيدة. |
Participaron unos 30 representantes de ONG e instituciones independientes y de organismos establecidos por el Estado, así como expertos en derechos humanos. | UN | وشارك حوالي 30 شخصاً من منظمات غير حكومية ومؤسسات وهيئات مستقلة أنشأتها الدولة، فضلاً عن خبراء في مجال حقوق الإنسان. |
Esos estudios los tienen que emprender los expertos en derechos humanos en estrecha consulta con una gama de grupos indígenas lo más amplia posible. | UN | والمطلوب أن تجرى هذه الدراسات من قبل خبراء في مجال حقوق الإنسان بالتشاور الوثيق مع أكبر تشكيلة ممكنة من جماعات الشعوب الأصلية. |
Además se invitará a asistir en calidad de oradores a expertos en derechos humanos y miembros de la sociedad civil que trabajan en eliminar la discriminación contra los afrodescendientes en los ámbitos nacional e internacional. | UN | وسيدعى خبراء في مجال حقوق الإنسان وأعضاء من المجتمع المدني العاملين في مجال القضاء على التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على الصعيدين الوطني والدولي لإلقاء كلمات. |
Se elaboraron en consulta con expertos en derechos humanos, juristas y personal militar de todo el mundo, e incluyen disposiciones específicas relativas al establecimiento y funcionamiento de los tribunales militares. | UN | وقد وضعت هذه المبادئ بالتشاور مع خبراء في مجال حقوق الإنسان وأشخاص حقوقيين وأفراد عسكريين من جميع أنحاء العالم، وهي تتضمن أحكاما محددة بشأن إنشاء المحاكم العسكرية ووظيفتها. |
Los 11 conferenciantes internacionales que intervinieron en el Curso eran expertos en derechos humanos de la región asiática, y cada uno de ellos impartió dos conferencias sobre sus respectivos campos de especialización. | UN | وكان المحاضرون الدوليون الأحد عشر في الدورة خبراء في مجال حقوق الإنسان في المنطقة الآسيوية، وقد طُلب إلى كل واحد منهم إلقاء محاضرتين تغطيان مجالات خبرته . |
La conferencia congregó a una amplia representación de miembros de la comunidad mundial de derechos humanos, instituciones nacionales, grupos de la sociedad civil, instituciones educativas, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones regionales, así como a expertos en derechos humanos. | UN | وشارك في المؤتمر شريحة واسعة من المعنيين بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، ومن المؤسسات الوطنية ومجموعات المجتمع المدني والمؤسسات التربوية وأسرة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، إضافة إلى خبراء في مجال حقوق الإنسان. |
El Grupo de trabajo sobre la equidad y la no discriminación está integrado por expertos en derechos humanos, profesionales del sector y especialistas en datos, con la misión de presentar propuestas que se ajusten a las normas de derechos humanos, sean pertinentes para ese ámbito y resulten factibles desde la perspectiva de la reunión de datos. | UN | ويتألّف الفريق العامل المعني بالإنصاف وعدم المساواة من خبراء في مجال حقوق الإنسان ومهنيين عاملين في هذا القطاع واختصاصيين في مسألة البيانات وهم يسعون إلى طرح مقترحات تلبّي معايير حقوق الإنسان التي تتصل بالقطاع ويمكن عملياً تطبيقها من منظور جمع البيانات. |
80. El debate congregó a expertos en derechos humanos y economistas para examinar el informe de 2014 del Relator Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos relativo a la política fiscal y tributaria. | UN | 80- جمعت المناقشة بين خبراء في مجال حقوق الإنسان واقتصاديين جاءوا لمناقشة تقرير عام 2014 الذي أعده المقرر الخاص المعني بالفقر المدقع وحقوق الإنسان عن مسألة السياسة المالية والضريبية. |
En consecuencia, la MONUC ha adoptado la importante medida de fomentar la capacidad de expertos para la investigación de violaciones de derechos humanos, dondequiera que ocurran, mediante la creación de equipos multidisciplinarios de las Naciones Unidas que incluyen expertos en derechos humanos y civiles y policías civiles y observadores militares, en coordinación con observadores del ACNUDH. | UN | ولأجل ذلك، اتخذت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خطوة مهمة تتمثل في إنشاء هيئة من الخبراء للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان أينما وقعت، وذلك من خلال تشكيل أفرقة متعددة التخصصات تابعة للأمم المتحدة، تتكون من خبراء في مجال حقوق الإنسان وخبراء مدنيين، وأفراد من الشرطة المدنية، ومراقبين عسكريين، بالتنسيق مع مراقبي مفوضية حقوق الإنسان. |