Esta cuestión de derecho internacional, que ha sido objeto de considerable debate entre los expertos jurídicos, sigue sin resolverse. | UN | وقد ناقش خبراء قانونيون هذه المسألة كثيرا. ولا تزال هذه المسألة المتعلقة بالقانون الدولي دون حسم. |
Es importante que los expertos jurídicos examinen las cuestiones desde el punto de vista jurídico y técnico y que nunca se politice la labor de la CNUDMI. | UN | ومن المهم أن يقوم خبراء قانونيون بتناول المسائل المثارة من الناحيتين القانونية والتقنية، مع الامتناع تماما عن إضفاء الصبغة السياسية على أعمال الأونسترال. |
Sobre la base de estos principios, los expertos jurídicos redactarán un proyecto de constitución. | UN | واستنادا إلى هذه المبادئ، سيضع خبراء قانونيون مشروع دستور. |
En 2009, puso en marcha una iniciativa de enseñanza virtual con un programa de estudios jurídico interactivo destinado a las jurisdicciones legales nacionales, revisado por expertos jurídicos y publicado en Internet. | UN | وفي عام 2009 استهلت المنظمة مبادرة للتعلم الإلكتروني، حيث يجري وضع منهج دراسي قانوني تفاعلي مخصص للولايات القضائية المحلية يفحصه خبراء قانونيون وينشر على شبكة الإنترنت. |
En un programa especial, dedicado al ámbito del derecho, se presenta a juristas que asesoran a los oyentes sobre cuestiones relacionadas con los derechos de la mujer. | UN | ويشارك خبراء قانونيون في أحد البرامج الخاصة المكرسة للقانون، ويقدمون فيه للمستمعين استشارات في مجال حقوق المرأة. |
La cuestión de la jurisdicción universal ha sido debatida durante varios años por expertos jurídicos de diversa formación y culturas. | UN | 44 - وقد ناقش خبراء قانونيون من طائفة واسعة من الخلفيات مسألة الولاية القضائية العالمية لعدة سنوات. |
Además, una evaluación del sistema formal que incluyera a expertos jurídicos se percibiría como un ejercicio más creíble y acreditado. | UN | كما أن تقييم النظام الرسمي الذي يشارك فيه خبراء قانونيون من شأنه أيضا أن يُنظر إليه بوصفه أكثر مصداقية وحجية. |
Dicho estudio, que realizarían expertos jurídicos de la Comisión, aclararía los problemas que se presentan en el desarrollo del derecho del medio ambiente y, por ello, el Gobierno del Japón expresa su sincera esperanza de que la Asamblea General lo apruebe. | UN | فحيث أنه سيجريها خبراء قانونيون في اللجنة، فإنها ستوضح المشاكل التي ينطوي عليها تطوير القانون البيئي، ولذلك تأمل حكومة اليابان مخلصة أن تؤيدها الجمعية العامة. |
Tengo el honor de transmitirle un proyecto de instrumento internacional contra la introducción clandestina de migrantes ilegales preparado por expertos jurídicos austríacos, teniendo en cuenta las observaciones de diversas organizaciones internacionales y expertos jurídicos de diferentes países. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم مشروع صك دولي لمناهضة تهريب المهاجرين غير الشرعيين، وهو صك أعده خبراء قانونيون نمساويون آخذين في الاعتبار تعليقات شتى المنظمات الدولية والخبراء القانونيين في شتى البلدان. |
Esperamos que los expertos jurídicos y técnicos pronto puedan alcanzar un acuerdo sobre las normas y los procedimientos para la determinación de la responsabilidad y la indemnización por los daños que causan la contaminación marina. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتمكن خبراء قانونيون وتقنيون من التوصل قريبا إلى اتفاق على القواعد واﻹجراءات لتقرير المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلوث البحري. |
Muchas de las leyes que se han aprobado en Azerbaiyán, incluidas las relacionadas con las elecciones presidenciales y con el Comité Central Electoral, han sido respaldadas por expertos jurídicos de organizaciones internacionales. | UN | وكثير من لوائح القوانين التي صدرت في أذربيجان، بما فيها تلك المتعلقة بانتخابات الرئاسة واللجنة الانتخابية المركزية، صدق عليها خبراء قانونيون من منظمات دولية. |
Los expertos jurídicos de Bosnia y Herzegovina y del Consejo de Europa se han manifestado dispuestos a capacitar a los interesados en relación con los sistemas jurídicos bosnios y la Convención Europea. | UN | وأبدى خبراء قانونيون من البوسنة الهرسك ومن مجلس أوروبا رغبتهم في توفير التدريب بشأن النظم القانونية البوسنية والاتفاقية اﻷوروبية. |
:: La Dirección Independiente elaboró leyes relativas a los gobiernos locales, consejos provinciales, consejos de distrito, consejos de aldea y municipalidades, que actualmente están examinando expertos jurídicos de su Departamento de Políticas. | UN | :: صاغت المديرية المستقلة قوانين الحكومات المحلية ومجالس المقاطعات ومجالس المحافظات ومجالس القرى والبلديات، التي يعكف خبراء قانونيون من إدارة السياسات التابعة لها على مراجعتها حاليا. |
Con la finalidad de promover la cooperación Sur-Sur, se invitó al taller a expertos jurídicos de Guatemala y Nicaragua para que compartieran sus experiencias en esa área. | UN | ولتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، دُعي خبراء قانونيون من غواتيمالا ونيكاراغوا للتعريف بتجاربهم الوطنية في ذلك المجال في حلقة العمل. |
Participaron en la reunión expertos jurídicos internacionales y representantes de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Autoridad Palestina y organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación. | UN | ومن بين المشتركين في الاجتماع خبراء قانونيون دوليون وكذلك ممثلون للحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والسلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط اﻹعلام. |
Participaron en la Reunión expertos jurídicos internacionales y representantes de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, un representante del Comité Internacional de la Cruz Roja, la Autoridad Palestina, organizaciones no gubernamentales y representantes de los medios de difusión. | UN | وحضر الاجتماع خبراء قانونيون دوليون وممثل اﻷمين العام وممثلون للحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والسلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية وممثلو وسائط اﻹعلام. |
Participaron en la Reunión expertos jurídicos internacionales y representantes de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, un representante del Comité Internacional de la Cruz Roja, la Autoridad Palestina, organizaciones no gubernamentales y representantes de los medios de difusión. | UN | وحضر الاجتماع خبراء قانونيون دوليون وممثل اﻷمين العام وممثلون للحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والسلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية وممثلو وسائط اﻹعلام. |
Participaron en la reunión expertos jurídicos internacionales y representantes de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Autoridad Palestina y organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación. | UN | ومن بين المشتركين في الاجتماع خبراء قانونيون دوليون وكذلك ممثلون للحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والسلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط اﻹعلام. |
▪ La Convención sobre Extradición de la Unión Africana fue finalizada durante una reunión de expertos jurídicos celebrada en Addis Abeba del 4 al 8 de abril de 2001. | UN | انتهى إعداد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لتسليم المجرمين خلال اجتماع عقده خبراء قانونيون في أديس أبابا في الفترة من 4 إلى 8 نيسان/أبريل 2001. |
También se acogería con beneplácito la organización fuera de la Sede, especialmente en los Estados Miembros, de seminarios y talleres sobre la firma de tratados y los procesos de ratificación, y su impacto sería mayor si participasen en ellos expertos jurídicos de las instituciones del Estado del país anfitrión. | UN | وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن عمليتَي التوقيع على المعاهدات والتصديق عليها، في أماكن خارج المقر، ولا سيما في الدول الأعضاء، سيكون أيضا محط ترحيب. وسيتعزّز تأثير تلك الدورات إذا شارك فيها خبراء قانونيون من المؤسسات الحكومية للبلد المضيف. |
Para complementar los estudios existentes, la OMPI ha encargado estudios a juristas indígenas de reconocido prestigio en esos ámbitos; el primer estudio de esa índole, referente al derecho consuetudinario indígena en diversos países latinoamericanos, estará próximamente disponible en forma de borrador. | UN | وبغية تكملة الدراسات القائمة، ترعى المنظمة دراسات يجريها خبراء قانونيون معترف بهم من الشعوب الأصلية بشأن هذه المسائل؛ وستتاح أولى هذه الدراسات، وهي دراسة تركز على القوانين العرفية للشعوب الأصلية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، في موعد قريب في شكل مسودة. |