Durante el debate general del actual período de sesiones y la Reunión Conmemorativa Extraordinaria, numerosas delegaciones expresaron sus opiniones sobre la importancia y la repercusión de sus esfuerzos de democratización y compartieron sus experiencias nacionales. | UN | وأثناء المناقشة العامة في الدورة الحالية وفي الاجتماع التذكاري الخاص، قدمت وفود عديدة آراءها بشأن أهمية وأثر جهودها لتحقيق الديمقراطية وتشاطرت مع اﻵخرين خبراتها الوطنية. |
i) Examinar y evaluar, a petición de los Estados Miembros, sus experiencias nacionales en la esfera de la informatización de las operaciones de la justicia penal y los sistemas de información en materia de justicia penal; | UN | `١` القيام، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، باستعراض وتقييم خبراتها الوطنية في مجال حوسبة عمليات العدالة الجنائية ونظم معلومات العدالة الجنائية؛ |
Durante todo el proceso de promoción, el banco de información se debe señalar a la atención de los países en desarrollo, a fin de que la aprovechen y contribuyan a enriquecerla incorporando sus experiencias nacionales. | UN | وينبغي العمل، في كافة مراحل هذه العملية، على استرعاء انتباه البلدان النامية الى مستودع المعلومات هذا لكي يتسنى لها استخدامه والمساهمة في إغنائه عن طريق ادراج خبراتها الوطنية فيه. |
Los Estados Miembros aprovechan la oportunidad que brindan las reuniones del Comité para intercambiar opiniones sobre sus experiencias nacionales al abordar las esferas que constituyen un mayor motivo de preocupación conforme a la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وانتهزت الدول الأعضاء فرصة اجتماعات اللجنة لتبادل الآراء بشأن خبراتها الوطنية في معالجة مجالات الاهتمام الحرجة في إطار منهاج عمل بيجين. |
b) Compartan su experiencia nacional en el desarrollo y la aplicación de políticas y programas orientados a fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos de las personas de edad, en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento; | UN | (ب) عرض خبراتها الوطنية في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى دعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، وذلك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛ |
Guyana espera con interés compartir más información sobre sus experiencias nacionales en las sesiones de mesas redondas a fin de contribuir a la elaboración de las prácticas recomendadas con miras a establecer y mantener un mundo apropiado para los niños. | UN | وتتطلع غيانا إلى تبادل المزيد من الأفكار عن خبراتها الوطنية في اجتماعات المائدة المستديرة مساهمةً منها في إعداد تصنيف بأفضل الممارسات بهدف إقامة عالم صالح للأطفال والمحافظة عليه. |
extraídas 34. Varias delegaciones expusieron sus experiencias nacionales y las enseñanzas extraídas en el proceso de abolición. | UN | 34- تبادلت عدة وفود خبراتها الوطنية والدروس المستفادة فيما يتعلق بعملية الإلغاء. |
En relación con esto, el Grupo de Trabajo recabará de los países interesados la presentación de información sobre sus experiencias nacionales y recurrirá a la experiencia y los conocimientos de los medios no gubernamentales, en particular las empresas, los sindicatos y la comunidad académica. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للفريق العامل المخصص أن يلتمس من البلدان المهتمة تقديم معلومات عن خبراتها الوطنية والاستفادة من خبرة القوى الفاعلة غير الحكومية ودرايتها الفنية، ولا سيما المؤسسات والنقابات والمجتمع اﻷكاديمي. |
En los cinco últimos años las Partes han mostrado los progresos realizados en la planificación y aplicación de actividades relacionadas con el artículo 6, han evaluado sus necesidades concretas y han señalado los principales obstáculos que impedían una aplicación adecuada, al tiempo que muchas Partes ya han puesto en práctica lo que han aprendido de sus experiencias nacionales. | UN | وقد أحرزت الأطراف طوال السنوات الخمس الماضية تقدماً في تخطيط وتنفيذ أنشطة تتعلق بالمادة 6، وأجرت تقييماً لاحتياجاتها الخاصة وحددت العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل التنفيذ الصحيح، وطبقت أطراف عديدة بالفعل ما تعلمته من خبراتها الوطنية. |
También se destacó que el apoyo a los procesos políticos y la reforma del sector de la seguridad eran esferas en que los Estados miembros de la ASEAN podían tener mucho que ofrecer a través del intercambio sobre sus experiencias nacionales y el desarrollo de su propia capacidad para apoyar esos procesos, aprovechando sus experiencias de fomento de la confianza e intermediación honesta. | UN | كما أكد أن دعم العمليات السياسية وإصلاح قطاع الأمن مجالان قد يكون لدى الدول الأعضاء في الرابطة الكثير مما توفره فيهما من خلال إطلاع الآخرين على خبراتها الوطنية وتنمية قدراتها الخاصة لدعم تلك العمليات، والاستفادة من تجاربها في مجال بناء الثقة والوساطة النزيهة. |
6. El proceso del examen periódico universal había brindado a Nicaragua una oportunidad excepcional de informar sobre sus experiencias nacionales, destacar lo que había hecho para promover los derechos humanos e intercambiar prácticas idóneas. | UN | 6- وقد أتاحت عملية الاستعراض الدوري الشامل لنيكاراغوا فرصة فريدة لتشاطر خبراتها الوطنية وتسليط الضوء على ما اضطلعت به من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتبادل الممارسات الجيدة. |
Antes de finalizar, quisiera mencionar que en noviembre de 1995 los Jefes de Gobierno del Commonwealth hicieron suya la iniciativa del Commonwealth para la reforma de la función pública a fin de proporcionar un eje de colaboración entre los países del Commonwealth sobre la base de sus experiencias nacionales, en el que, evidentemente, participamos. | UN | وقبل أن أختتم أود اﻹشارة إلى أن كومنولث رؤساء الحكومات أقر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ مبادرة الكومنولث لإصلاح الإدارة العامة للتأكيد على التعاون بين بلدان الكومنولث على أساس خبراتها الوطنية التي نشارك فيها بطبيعة الحال. |
Como parte de su labor, el grupo de tareas organizó un seminario de tres días de duración en La Habana (Cuba) para que los países compartieran sus experiencias nacionales en cuestiones relacionadas con la diversidad biológica. | UN | وكجزء من عملها نظمت قدرة العمل ورشة عمل دامت ثلاثة أيام في هافانا (كوبا) لفائدة البلدان من أجل أن تتشارك خبراتها الوطنية في مجال القضايا المتصلة بالتنوع البيولوجي. |
20. Los Copresidentes brindaron oportunidades a los Estados Partes para proceder a un intercambio de información, a título oficioso y voluntario, sobre sus experiencias nacionales relacionadas con la retención, el empleo y la intención de emplear minas antipersonal de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 3. | UN | 20- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص أمام الدول الأطراف كي تتبادل المعلومات بطريقةٍ غير رسمية وطوعية بشأن خبراتها الوطنية في الاحتفاظ بالألغام المضادة للأفراد واستخدامها واعتزام استخدامها وفقاً للمادة 3. |
20. Los Copresidentes brindaron oportunidades a los Estados Partes para proceder a un intercambio de información, a título oficioso y voluntario, sobre sus experiencias nacionales relacionadas con la retención, el empleo y la intención de emplear minas antipersonal de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 3. | UN | 20- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص أمام الدول الأطراف كي تتبادل المعلومات بطريقةٍ غير رسمية وطوعية بشأن خبراتها الوطنية في الاحتفاظ بالألغام المضادة للأفراد واستخدامها واعتزام استخدامها وفقاً للمادة 3. |
Los Estados comentaron sus experiencias nacionales en la simplificación de los procesos administrativos y examinaron el " Tratado modelo de la Asociación Internacional de Fiscales para la convención de Asia y el Pacífico sobre la cooperación en materia de justicia penal " y los mecanismos de cooperación regional. | UN | وأبدت الدول تعليقات أوضحت فيها خبراتها الوطنية في تبسيط العمليات الإدارية وناقشت " المعاهدة النموذجية للرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة بشأن اتفاقية آسيا والمحيط الهادئ في مجال العدالة الجنائية " وآليات للتعاون الإقليمي. |
4. Invita a los Estados Miembros a seguir intercambiando sus experiencias nacionales relativas a la elaboración y la aplicación de políticas y programas orientados a fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos de las personas de edad, incluso en el contexto del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento; | UN | " 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل خبراتها الوطنية في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، بما في ذلك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛ |
5. Invita a los Estados Miembros a seguir intercambiando sus experiencias nacionales relativas a la elaboración y la aplicación de políticas y programas orientados a fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos de las personas de edad, incluso en el contexto del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل خبراتها الوطنية في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، بما في ذلك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛ |
5. Invita a los Estados Miembros a que sigan intercambiando sus experiencias nacionales relativas a la elaboración y la aplicación de políticas y programas orientados a fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos de las personas de edad, en marcos como el del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل خبراتها الوطنية في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، بما في ذلك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛ |
Tuvo ante sí un documento oficioso en el que figuraba una recopilación de informes de los países sobre su experiencia nacional en la esfera de la promoción y la aplicación, y el asesoramiento al respecto, de la ciencia y la tecnología para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio (E/CN.16/2005/CRP.2). | UN | وكان معروضا عليها ورقة غير رسمية تتضمن تجميعا للتقارير الواردة من البلدان بشأن خبراتها الوطنية في مجال تعزيز العلم والتكنولوجيا وتطبيقهما وإسداء المشورة بشأنهما من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (E/CN.16/2005/CRP.2). |
b) A los Estados partes que ejercen el control de un territorio contaminado por REG: transmitir su experiencia nacional en la aplicación del ciclo de los proyectos de limpieza de REG, desde el establecimiento de las prioridades hasta la evaluación de los resultados de la limpieza realizada; | UN | (ب) الأطراف المسيطرة على الإقليم الملوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب على أن تتقاسم خبراتها الوطنية في إطار دورة مشاريع لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، بدءاً بتحديد الأولويات وانتهاءً بتقييم النتائج المتعلقة بأعمال الإزالة المنجزة؛ |