Creemos que es importante aprovechar la experiencia en esa esfera de una amplia gama de Estados Miembros. | UN | ونعتقد أن من المهم الاستفادة مما تتمتع به مجموعة واسعة النطاق من الدول اﻷعضاء من خبرات في هذا الميدان. |
experiencia en los Balcanes, principalmente en Bosnia y Herzegovina, desde 1997. | UN | اكتساب خبرات في منطقة البلقان، وذلك بصفة رئيسية في البوسنة والهرسك، منذ سنة 1997. |
:: Aprovechar los conocimientos de los países que tienen experiencia en la labor de observación sistemática | UN | :: الاستفادة من معارف البلدان التي لديها خبرات في مجال الرصد المنتظم |
Los participantes deberán tener conocimientos especializados en uno o más de los aspectos siguientes: | UN | ينبغي للمشاركين أن تكون لديهم خبرات في واحدة أو أكثر من التالي: |
Estaría constituido por militares, policías, personal de logística, administración y finanzas, personal de gestión de la información y expertos en comunicaciones. | UN | وهذا الهيكل سيضم خبرات في مجالات الجيش والشرطة واللوجستيات والإدارة والمالية وإدارة المعلومات والاتصالات. |
especialización en la elaboración de programas de estudio | UN | خبرات في مجال تطوير المناهج |
En estos casos se trata de personal calificado, con amplia experiencia en sus respectivos campos de especialización. | UN | وهؤلاء الأشخاص مؤهلون ولديهم خبرات في مجالات اختصاصهم. |
Con frecuencia, las empresas, incluidas las de propiedad extranjera, pueden aportar su experiencia en materia de tecnología y normas industriales y sus conocimientos. | UN | وغالبا ما تقدم الشركات بما في ذلك الشركات المملوكة للأجانب، خبرات في مجالات التكنولوجيا والمعايير الصناعية والمهارات. |
La UNOPS ha pasado a ser miembro del Grupo de Trabajo sobre servicios comunes, al que aportará su experiencia en la materia. | UN | وأضحى مكتب خدمات المشاريع عضوا في الفريق العامل المعني بالخدمات المشتركة وسوف يسهم بما لديه من خبرات في هذا المجال. |
Con el paso de los años, algunos de esos ciudadanos regresaron tras haber adquirido experiencia en diversas esferas. | UN | وعلى مر السنين عاد بعض من أولئك المواطنين إلى البلد بعد أن اكتسبوا خبرات في مجالات متنوعة. |
Omán carece de experiencia en el campo de las armas de destrucción en masa, por lo que no presta ningún tipo de apoyo en este campo a Estados o a agentes no estatales | UN | لا تملك عمان أي خبرات في مجال أسلحة الدمار الشامل وبالتالي لا تقدم أي دعم في هذا المجال لا للدول ولا لغير الدول |
Pido la solidaridad efectiva de los Estados con experiencia en el ámbito de las operaciones marítimas para que nos presten ayuda. | UN | إننا ندعو إلى التضامن الفعال من جانب الدول التي لديها خبرات في مجال العمليات الحربية من خلال تقديم المساعدة إلينا. |
El personal del centro debe estar dotado de experiencia en materia de promoción y apoyo de programas internacionales, como la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. | UN | ويجب أن يمتلك موظفو المركز خبرات في مجال ترويج ودعم البرامج الدولية مثل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء. |
· Facilitar el acceso a conocimientos especializados en ciberpolítica de alta calidad y asequibles sobre una base constante y sostenible; | UN | :: تيسير الوصول إلى خبرات في السياسة الإلكترونية ذات نوعية عالية ومتاحة بيسر على أساس متواصل ومستدام؛ |
Asimismo, la Dependencia de Prevención, Tratamiento y Rehabilitación ofrece su acervo de conocimientos especializados en materia de tratamiento y rehabilitación en el medio carcelario. | UN | كما وفرت وحدة الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل خبرات في مجال المعالجة وإعادة التأهيل في إطار السجون. |
La Oficina, que asesora a las entidades de las Naciones Unidas y a organizaciones externas, tiene conocimientos especializados en las siguientes esferas: | UN | والمكتب الذي يسدي المشورة لكيانات الأمم المتحدة، وكذلك للمنظمات الخارجية، له خبرات في المجالات التالية: |
La Relatora Especial manifestó preocupación por que la INTERFET no tuviera expertos en casos de violencia sexual. | UN | ٥٨ - ويساور المقررة الخاصة القلق لعدم إدراج أية خبرات في مجال العنف الجنسي في القوة الدولية في تيمور الشرقية. |
Facilitaría la disponibilidad de servicios de expertos en mediación que podrían proporcionarse oportunamente y ayudaría a movilizar con rapidez un apoyo financiero limitado para las actividades iniciales. | UN | وستتيح الشعبة خبرات في مجال الوساطة يمكن نشرها في الأوقات المناسبة، وسوف تساعد في التعبئة السريعة لدعم مالي محدود لبدء العمل. |
especialización en la elaboración de programas de estudio | UN | خبرات في مجال تطوير المناهج |
experiencia adquirida en la promoción de la armonía con la naturaleza en el siglo XXI mediante el desarrollo sostenible | UN | بــاء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة |
Así mismo incentivar proyectos productivos para experiencias de soberanía alimentaria, como un derecho de los pueblos para producir y consumir de acuerdo a sus realidades productivas. | UN | ويتعين أيضا تشجيع المشاريع الإنتاجية لاكتساب خبرات في السيادة الغذائية، بوصف ذلك حقا للشعوب في الإنتاج والاستهلاك وفق واقعها من حيث الإنتاج. |
Además, es posible que en el futuro sean necesarios especialistas en la esfera de las emisiones y los bancos de refrigerantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تستدعي الحاجة مستقبلاً إلى خبرات في مجال انبعاثات ومصارف المبردات من التطبيقات المختلفة. |
Los miembros de ambos mecanismos dieron a conocer sus experiencias a la hora de ocuparse de casos de detención arbitraria y desaparición forzada y señalaron los aspectos comunes y las diferencias en sus métodos de trabajo y en su práctica. | UN | وتبادل أعضاء الآليتين ما لديهما من خبرات في التعامل مع حالات الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري، مع إبراز أوجه التماثل والاختلاف في أساليب العمل والممارسة لدى كل منهما. |