"خبرات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • experiencia en
        
    • conocimientos especializados en
        
    • expertos en
        
    • especialización en
        
    • experiencia adquirida en
        
    • experiencias de
        
    • especialistas en
        
    • experiencias a la
        
    Creemos que es importante aprovechar la experiencia en esa esfera de una amplia gama de Estados Miembros. UN ونعتقد أن من المهم الاستفادة مما تتمتع به مجموعة واسعة النطاق من الدول اﻷعضاء من خبرات في هذا الميدان.
    experiencia en los Balcanes, principalmente en Bosnia y Herzegovina, desde 1997. UN اكتساب خبرات في منطقة البلقان، وذلك بصفة رئيسية في البوسنة والهرسك، منذ سنة 1997.
    :: Aprovechar los conocimientos de los países que tienen experiencia en la labor de observación sistemática UN :: الاستفادة من معارف البلدان التي لديها خبرات في مجال الرصد المنتظم
    Los participantes deberán tener conocimientos especializados en uno o más de los aspectos siguientes: UN ينبغي للمشاركين أن تكون لديهم خبرات في واحدة أو أكثر من التالي:
    Estaría constituido por militares, policías, personal de logística, administración y finanzas, personal de gestión de la información y expertos en comunicaciones. UN وهذا الهيكل سيضم خبرات في مجالات الجيش والشرطة واللوجستيات والإدارة والمالية وإدارة المعلومات والاتصالات.
    especialización en la elaboración de programas de estudio UN خبرات في مجال تطوير المناهج
    En estos casos se trata de personal calificado, con amplia experiencia en sus respectivos campos de especialización. UN وهؤلاء الأشخاص مؤهلون ولديهم خبرات في مجالات اختصاصهم.
    Con frecuencia, las empresas, incluidas las de propiedad extranjera, pueden aportar su experiencia en materia de tecnología y normas industriales y sus conocimientos. UN وغالبا ما تقدم الشركات بما في ذلك الشركات المملوكة للأجانب، خبرات في مجالات التكنولوجيا والمعايير الصناعية والمهارات.
    La UNOPS ha pasado a ser miembro del Grupo de Trabajo sobre servicios comunes, al que aportará su experiencia en la materia. UN وأضحى مكتب خدمات المشاريع عضوا في الفريق العامل المعني بالخدمات المشتركة وسوف يسهم بما لديه من خبرات في هذا المجال.
    Con el paso de los años, algunos de esos ciudadanos regresaron tras haber adquirido experiencia en diversas esferas. UN وعلى مر السنين عاد بعض من أولئك المواطنين إلى البلد بعد أن اكتسبوا خبرات في مجالات متنوعة.
    Omán carece de experiencia en el campo de las armas de destrucción en masa, por lo que no presta ningún tipo de apoyo en este campo a Estados o a agentes no estatales UN لا تملك عمان أي خبرات في مجال أسلحة الدمار الشامل وبالتالي لا تقدم أي دعم في هذا المجال لا للدول ولا لغير الدول
    Pido la solidaridad efectiva de los Estados con experiencia en el ámbito de las operaciones marítimas para que nos presten ayuda. UN إننا ندعو إلى التضامن الفعال من جانب الدول التي لديها خبرات في مجال العمليات الحربية من خلال تقديم المساعدة إلينا.
    El personal del centro debe estar dotado de experiencia en materia de promoción y apoyo de programas internacionales, como la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. UN ويجب أن يمتلك موظفو المركز خبرات في مجال ترويج ودعم البرامج الدولية مثل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    · Facilitar el acceso a conocimientos especializados en ciberpolítica de alta calidad y asequibles sobre una base constante y sostenible; UN :: تيسير الوصول إلى خبرات في السياسة الإلكترونية ذات نوعية عالية ومتاحة بيسر على أساس متواصل ومستدام؛
    Asimismo, la Dependencia de Prevención, Tratamiento y Rehabilitación ofrece su acervo de conocimientos especializados en materia de tratamiento y rehabilitación en el medio carcelario. UN كما وفرت وحدة الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل خبرات في مجال المعالجة وإعادة التأهيل في إطار السجون.
    La Oficina, que asesora a las entidades de las Naciones Unidas y a organizaciones externas, tiene conocimientos especializados en las siguientes esferas: UN والمكتب الذي يسدي المشورة لكيانات الأمم المتحدة، وكذلك للمنظمات الخارجية، له خبرات في المجالات التالية:
    La Relatora Especial manifestó preocupación por que la INTERFET no tuviera expertos en casos de violencia sexual. UN ٥٨ - ويساور المقررة الخاصة القلق لعدم إدراج أية خبرات في مجال العنف الجنسي في القوة الدولية في تيمور الشرقية.
    Facilitaría la disponibilidad de servicios de expertos en mediación que podrían proporcionarse oportunamente y ayudaría a movilizar con rapidez un apoyo financiero limitado para las actividades iniciales. UN وستتيح الشعبة خبرات في مجال الوساطة يمكن نشرها في الأوقات المناسبة، وسوف تساعد في التعبئة السريعة لدعم مالي محدود لبدء العمل.
    especialización en la elaboración de programas de estudio UN خبرات في مجال تطوير المناهج
    experiencia adquirida en la promoción de la armonía con la naturaleza en el siglo XXI mediante el desarrollo sostenible UN بــاء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة
    Así mismo incentivar proyectos productivos para experiencias de soberanía alimentaria, como un derecho de los pueblos para producir y consumir de acuerdo a sus realidades productivas. UN ويتعين أيضا تشجيع المشاريع الإنتاجية لاكتساب خبرات في السيادة الغذائية، بوصف ذلك حقا للشعوب في الإنتاج والاستهلاك وفق واقعها من حيث الإنتاج.
    Además, es posible que en el futuro sean necesarios especialistas en la esfera de las emisiones y los bancos de refrigerantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تستدعي الحاجة مستقبلاً إلى خبرات في مجال انبعاثات ومصارف المبردات من التطبيقات المختلفة.
    Los miembros de ambos mecanismos dieron a conocer sus experiencias a la hora de ocuparse de casos de detención arbitraria y desaparición forzada y señalaron los aspectos comunes y las diferencias en sus métodos de trabajo y en su práctica. UN وتبادل أعضاء الآليتين ما لديهما من خبرات في التعامل مع حالات الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري، مع إبراز أوجه التماثل والاختلاف في أساليب العمل والممارسة لدى كل منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus