amplia experiencia en causas penales contra el Tribunal de Apelación. | UN | لديها خبرة واسعة النطاق في مجال المرافعة القانونية أمام محكمة الاستئناف الجنائية. |
amplia experiencia en la investigación de muertes postoperatorias. | UN | لديها خبرة واسعة النطاق في مجال التحقيق في قضايا الوفيات التي تحدث بعد عمليات جراحية. |
Observa con satisfacción que se ha nombrado un nuevo Director con amplia experiencia en inversiones. | UN | وثمة شعور بالارتياح إزاء تعيين مديرة جديدة ذات خبرة واسعة النطاق في مجال الاستثمار. |
5. El Comité ha acumulado abundante experiencia sobre el tema examinando informes y dialogando con Estados partes. | UN | 5- وقد اكتسبت اللجنة خبرة واسعة النطاق في هذا الموضوع من خلال قيامها بالنظر في التقارير وإجراء حوارات مع الدول الأطراف. |
Deseo rendir homenaje al ex Alto Comisionado Adjunto, Rick Barton, sustituido por Mary Ann Wyrsch, que se unió a nosotros en abril, y cuya amplia y variada experiencia en materia de gestión acojo calurosamente. | UN | وأود أو أنوه بنائب المفوض السامي السابق ريك بارتون. وقد حلت محله ميري آن فيرش التي انضمت إلينا في نيسان/أبريل، والتي أُرحب كثيراً بما لها من خبرة واسعة النطاق في مجال الإدارة. |
La UNCTAD también ha adquirido amplia experiencia en la esfera de los vínculos empresariales. | UN | كما كوّن الأونكتاد خبرة واسعة النطاق في مجال الصلات فيما بين الأعمال التجارية. |
amplia experiencia como servidor público en diferentes funciones y docente universitario. | UN | خبرة واسعة النطاق بصفة موظف عمومي في وظائف مختلفة؛ أستاذ جامعي. |
amplia experiencia como servidor público en diferentes funciones y en el sector privado. | UN | خبرة واسعة النطاق في مواقع مختلفة في الخدمة العامة وفي القطاع الخاص. |
amplia experiencia como servidor público, docente y consultor. Fleitas | UN | خبرة واسعة النطاق بصفة موظف عمومي ومدرس وخبير استشاري. |
amplia experiencia en representación tanto de la acusación como de la defensa en causas por delitos graves, como violación, asesinato, blanqueo de dinero y fraude. | UN | لديها خبرة واسعة النطاق فيما يتعلق بجرائم خطيرة تشمل الاغتصاب والقتل العمد وغسل الأموال والاحتيال، حيث عملت في هيئتي الاتهام والدفاع معا. |
El candidato elegido aportará al Servicio una amplia experiencia en gestión de inversiones y es un dirigente demostrado de importantes empresas de inversión en varios países. | UN | وستكتسب الدائرة من هذه المرشحة للإدارة، التي تم اختيارها، خبرة واسعة النطاق في إدارة شؤون الاستثمار، فهي قد أثبتت كفاءتها الإدارية في شركات استثمارية بارزة في بلدان متنوعة. |
Si se pudiera obtener financiación, sería útil que pudiesen participar en la reunión expertos de órganos regionales de derechos humanos de Europa, América y África con una amplia experiencia sobre el tema. | UN | وإذا لم يتيسر توفير الأموال فمن المفيد الجمع بين خبراء ذوي خبرة واسعة النطاق في المسألة من الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان في أوروبا والأمريكيتين وأفريقيا. |
Participación en el diseño de la propuesta de México de los Términos de Referencia para el mecanismo de seguimiento, de la Convención de las Naciones Unidas Contra la Corrupción. amplia experiencia en diferentes cargos de la administración pública federal y estatal. | UN | المشاركة في وضع الاقتراح المكسيكي بشأن الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ خبرة واسعة النطاق في مواقع مختلفة في الإدارات الاتحادية وإدارات الولايات. |
Como resultado de su amplia experiencia y su contacto directo con la voz de los reclusos, las ONG poseen una valiosa perspectiva de la aplicación de las normativas y estándares de gestión penitenciaria. | UN | وتقدِّم المنظمات غير الحكومية منظوراً فريداً حول تطبيق قواعد ومعايير إدارة السجون، مستفيدةً من خبرة واسعة النطاق ومن قدرتها على الوصول إلى المحتجزين والاستماع إليهم. |
El solicitante facilitó además detalles de las actividades que realizaría en los primeros cinco años de contrato, como la identificación de lugares de extracción con posible interés comercial y el establecimiento de un equipo científico de ecólogos y biólogos con amplia experiencia en ecología bentónica en las aguas profundas del Océano Pacífico, en particular en la zona Clarion-Clipperton. | UN | وقدم مقدم الطلب كذلك تفاصيل عن الأنشطة التي ستنفذ خلال السنوات الخمس الأولى من العقد، بما في ذلك تحديد مواقع الاستخراج التجاري المحتملة وتحديد فريق علمي يتألف من علماء بيئة وبيولوجيا لديهم خبرة واسعة النطاق في مجال البيئة القاعية في الأعماق السحيقة للمحيط الهادئ، ولا سيما في منطقة كلاريون كليبرتون. |
Dos funcionarios jubilados de las Naciones Unidas, con amplia experiencia en la estructura y el funcionamiento del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, fueron enviados a la OUA para prestar asistencia en el desarrollo de la estructura y la elaboración del reglamento de la Comisión de Paz y Seguridad de la OUA. | UN | وتم إيفاد موظفين متقاعديـن من موظفـي الأمم المتحدة لهما خبرة واسعة النطاق فيما يتعلق بهيكل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وعمله إلى منظمة الوحدة الأفريقية ليساعدا على وضع الهياكل والنظام الداخلي للجنة السلام والأمن المقترحة التابعة للمنظمة. |
La Comisión de Estupefacientes tiene una amplia experiencia en el examen de los esfuerzos de los gobiernos por erradicar los cultivos ilícitos con medidas de desarrollo alternativo. | UN | 29 - وتتوفر لجنة مكافحة المخدرات على خبرة واسعة النطاق في استعراض الجهود التي تبذلها الحكومات للقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة. |
5. El Comité ha acumulado abundante experiencia sobre el tema examinando informes y dialogando con Estados partes. | UN | 5- وقد اكتسبت اللجنة خبرة واسعة النطاق في هذا الموضوع من خلال قيامها بالنظر في التقارير وإجراء حوارات مع الدول الأطراف. |
Deseo rendir homenaje al ex Alto Comisionado Adjunto, Rick Barton, sustituido por Mary Ann Wyrsch, que se unió a nosotros en abril, y cuya amplia y variada experiencia en materia de gestión acojo calurosamente. | UN | وأود أو أنوه بنائب المفوض السامي السابق ريك بارتون. وقد حلت محله ميري آن فيرش التي انضمت إلينا في نيسان/أبريل، والتي أُرحب كثيراً بما لها من خبرة واسعة النطاق في مجال الإدارة. |