Islandia está dispuesta a compartir su experiencia con los Estados Miembros interesados. | UN | وأعلن أن أيسلندا مستعدة قاسم خبرتها مع الدول الأعضاء المهتمة. |
Ecuador espera compartir su experiencia con otros países de la región. | UN | وتأمل إكوادور في اقتسام خبرتها مع غيرها من بلدان المنطقة. |
De ser necesario, la Comisión estaría dispuesta a compartir su experiencia con otras organizaciones asociadas. | UN | وستكون لجنة مصائد الأسماك في شمال شرقي المحيط الأطلسي مستعدة، لو طلب منها ذلك، لتقاسم خبرتها مع المنظمات الشقيقة. |
Cabe esperar que se explore plenamente la posibilidad de que los Estados Unidos compartan sus experiencias con los países en desarrollo. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تُستكشف إمكانيات تقاسُم الولايات المتحدة خبرتها مع البلدان النامية بالكامل. |
Habida cuenta de su interés en compartir sus experiencias con los países en desarrollo, Singapur ha puesto en marcha 15 programas de capacitación conjuntos en colaboración con organizaciones internacionales y países desarrollados. | UN | ٣٤ - ثم أعلن أن سنغافورة، حفاظا منها على التزامها بتقاسم خبرتها مع البلدان النامية قد باشرت ١٥ برنامجا تدريبيا مشتركا مع المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو. |
Israel comparte su experiencia con países en desarrollo de varias maneras, principalmente por intermedio del Centro de Cooperación Internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وإن إسرائيل تقاسم خبرتها مع البلدان النامية في طرقٍ مختلفة، أولها من خلال مركز التعاون الدولي التابع لوزارة الخارجية. |
La India está dispuesta a compartir su experiencia con los países en desarrollo de África y otras regiones. | UN | والهند مستعدة لتشاطر خبرتها مع البلدان النامية في أفريقيا وأماكن أخرى. |
El Gobierno de Viet Nam es parte en acuerdos de ambos tipos y está dispuesto a compartir su experiencia con la Comisión. | UN | واختتمت قائلة إن حكومة بلادها طرف في كلا النوعين من الاتفاقات وهي على استعداد لتقاسم خبرتها مع اللجنة. |
Esto ayudará a Mongolia a enfrentar con más eficiencia la creciente epidemia de cáncer y compartir su experiencia con otros países en desarrollo. | UN | وسيساعد ذلك منغوليا في التصدي بأقصى فعالية لوباء السرطان المتزايد ولتبادل خبرتها مع البلدان النامية الأخرى. |
Esta cifra se basaba en su experiencia con el Gobierno de los Estados Unidos antes de 2001 y con algunos antiguos clientes del sector privado. | UN | واستند ذلك إلى خبرتها مع حكومة الولايات المتحدة قبل عام 2001 وإلى بعض العملاء السابقين من القطاع الخاص. |
Dada la importancia de la creación de capacidad en el ámbito del mantenimiento de la paz, la India está dispuesta a compartir su experiencia con otros Estados Miembros. | UN | وبالنظر إلى أهمية بناء القدرات في ميدان حفظ السلام، فإن الهند مستعدة لتقاسم خبرتها مع الدول الأعضاء الأخرى. |
El UNICEF ha examinado su experiencia con sus asociados y en el Grupo Consultivo Mixto de Políticas y tiene esperanzas de que se sigan haciendo avances. | UN | وقد ناقشت اليونيسيف خبرتها مع شركائها وفي الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، ولديها آمال كبيرة في مواصلة التقدم. |
Esa cooperación marca un hito en el camino hacia un mundo libre de minas y Croacia sigue dispuesta a compartir su experiencia con cualquier país o región afectado por este problema. | UN | وهذا التعاون الإقليمي معْلم على الطريق صوب عالم خال من الألغام، وكرواتيا متأهبة لتقاسم خبرتها مع أي من البلدان أو المناطق المتأثرة بالألغام. |
El orador espera que la Organización aumente su visibilidad en el escenario mundial de desarrollo y comparta su experiencia con los que más la necesitan. | UN | واختتم كلمته معربا عن أمله في أن تزيد المنظمة تواجدها في ميدان التنمية العالمية، وأن تتقاسم خبرتها مع الذين هم في أمس الحاجة إليها. |
Como país sede de una oficina regional de la ONUDI situada en Bangkok, Tailandia está decidida a compartir su experiencia con los países vecinos a través de actividades de la ONUDI desarrolladas tanto en el interior como en el exterior. | UN | واستطرد قائلا إن تايلند ملتزمة، بوصفها البلد المضيف لمكتب اليونيدو الاقليمي في بانكوك، بتقاسم خبرتها مع البلدان المجاورة من خلال أنشطة اليونيدو في الوطن وفي الخارج. |
En otros países se están ejecutando programas similares con el fin de que los PMA puedan comenzar a acceder a los mercados del carbono y aumentar su experiencia con nuevos enfoques de mitigación del cambio climático, por ejemplo en la esfera de la bioenergía. | UN | ويجري حالياً إدارة برامج مماثلة في عدد من البلدان الأخرى بهدف مساعدة أقل البلدان نمواً على البدء بالنفاذ إلى أسواق الكربون وبناء خبرتها مع النهج الجديدة للتخفيف من آثار تغير المناخ، وذلك مثلاً في مجال الطاقة الأحيائية. |
El Japón también despliega actividades a nivel nacional para compartir su experiencia con otros países en la esfera de la terapia del cáncer. | UN | 7 - وتبذل اليابان أيضا جهودا لتقاسم خبرتها مع سائر البلدان في مجال علاج السرطان. |
Los supuestos elaborados por la empresa que gestiona las millas se basan en su experiencia con compañías cuyos desplazamientos se realizan principalmente dentro de los Estados Unidos y entre dos puntos. | UN | وتستند افتراضات الشركة المعنية بالنقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة إلى خبرتها مع شركات تتركز سفرياتها بالأساس داخل الولايات المتحدة ومن نقطة إلى أخرى. |
Singapur estaba dispuesto a compartir sus experiencias con otros PEID y otros países en desarrollo y había estado participando en programas de cooperación técnica desde hacía muchos años. | UN | وأشار إلى أن سنغافورة قادرة على تبادل خبرتها مع غيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية ومستعدة للقيام بذلك. وقد اشتركت في برامح التعاون التقني طيلة سنوات عديدة. |
Como nación que ha experimentado la reconstrucción después de la guerra y ha alcanzado importantes logros en el camino hacia su desarrollo, Viet Nam también desea compartir sus experiencias con otros países de todo el mundo. | UN | وفييت نام، وبصفتها دولة شهدت بعد الحرب إعادة إعمار وإنجازات كاملة هامة على مسار تنميتها، فإنها ترغب أيضا في تبادل خبرتها مع بلدان أخرى في جميع أنحاء العالم. |
La Comisión Consultiva observa la mayor utilización de publicaciones en línea por la CESPAP y alienta a esa comisión a que comparta sus experiencias con las demás comisiones regionales. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية استخدام المنشورات الإلكترونية على نطاق أوسع من قبل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وتشجعها على تبادل خبرتها مع غيرها من اللجان الإقليمية. |