En la misma reunión, el Presidente del Comité Especial pronunció el discurso de clausura. | UN | وفي الجلسة نفسها، ألقى رئيس اللجنة الخاصة بيانا ختاميا. |
También en la misma sesión, el Presidente del Comité Especial pronunció un discurso de clausura. | UN | ثم ألقى رئيس اللجنة الخاصة، في نفس الجلسة، بيانا ختاميا. |
El tribunal llevará un registro de todas las costas y presentará a las partes un estado definitivo de ellas. | UN | وعلى الهيئة أن تحتفظ بسجل لجميع تكاليفها وأن تقدم بيانا ختاميا بذلك إلى اﻷطراف. المادة ٠١ |
El tribunal llevará un registro de todas las costas y presentará a las partes un estado definitivo de ellas. | UN | وعلى الهيئة أن تحتفظ بسجل لجميع تكاليفها وأن تقدم بيانا ختاميا بذلك إلى اﻷطراف. المادة ٠١ |
El Presidente hizo un breve resumen final de las deliberaciones. | UN | وقدم الرئيس تلخيصا مقتضبا ختاميا للمناقشة. |
Los participantes elaboraron una resolución final en la que se instaba al Gobierno a que estableciera un comité interministerial que supervisara esta labor. | UN | وأصدر المشتركون قرارا ختاميا دعا الحكومة الى إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لﻹشراف على هذا العمل. |
El Grupo de Ulaanbaatar elaborará un informe final sobre los resultados, así como un manual, que se presentarían a la Comisión de Estadística en 2017. | UN | وسيقدم فريق أولانباتار تقريرا ختاميا عن النتائج، يشمل دليلا ستوافى به اللجنة الإحصائية في عام 2017. |
La Comisión Preparatoria ha aprobado ya un informe final provisional. | UN | وقد اعتمدت اللجنة التحضيرية بالفعل تقريرا ختاميا مؤقتا. |
El representante de la secretaría de Youth for Habitat International NetWork también formuló una declaración de clausura. | UN | وألقى ممثل الأمانة للشبكة الدولية للشباب من أجل الموئل بيانا ختاميا. |
Formaban parte del programa una ceremonia de apertura, cuatro segmentos que incluían sesiones plenarias de presentación de ponencias y sesiones de debate, y una ceremonia de clausura. | UN | وتضمَّن البرنامج حفلا افتتاحيا وأربع جلسات شملت عروضا إيضاحية ومناقشات وحفلا ختاميا. |
El Presidente de la Asamblea General hace la declaración inaugural y la evaluación de clausura del debate. | UN | يقدم رئيس الجمعية العامة ملاحظات افتتاحية وتقييما ختاميا للمناقشات. |
El Presidente de la Asamblea General hace la declaración inaugural y la evaluación de clausura del debate. | UN | ويقدم رئيس الجمعية العامة ملاحظات افتتاحية وتقييما ختاميا للمناقشات. |
En la 21ª sesión, celebrada el 25 de noviembre, el Comisionado General del OOPS formuló una declaración de clausura (véase A/C.4/50/SR.21). | UN | ٧ - وفي الجلسة ٢١ المعقودة في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر، ألقى المفوض العام لﻷونروا بيانا ختاميا )انظر A/C.4/51/SR.21(. |
En la 22ª sesión, celebrada el 24 de noviembre, el Comisionado General del OOPS formuló una declaración de clausura (véase A/C.4/52/SR.22). | UN | ٧ - وفي الجلسة ٢٢ المعقودة في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، ألقى المفوض العام لﻷونروا بيانا ختاميا )انظر A/C.4/52/SR.22(. |
En 1996 el Gobierno del Perú concertó un acuerdo definitivo para reestructurar su deuda comercial con arreglo al Plan Brady. | UN | وأبرمت حكومة بيرو فى ١٩٩٦ اتفاقا ختاميا لجدولة دينها التجارى فى إطار خطة برادى. |
El tribunal llevará un registro de todas las costas y presentará a las partes un estado definitivo de ellas. | UN | وعلى الهيئة أن تحتفظ بسجل لجميع تكاليفها وأن تقدم بيانا ختاميا بذلك إلى الأطراف. |
7. Invita al Secretario General a que le presente oportunamente un informe definitivo sobre la terminación de la ONUMOZ; | UN | ٧ - يدعو اﻷمين العام الى أن يقدم، في الوقت المناسب، تقريرا ختاميا عن انتهاء عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛ |
7. Invita al Secretario General a que le presente oportunamente un informe definitivo sobre la terminación de la ONUMOZ; | UN | ٧ - يدعو اﻷمين العام الى أن يقدم، في الوقت المناسب، تقريرا ختاميا عن انتهاء عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛ |
Se presentará en breve plazo el informe definitivo correspondiente, y la plantilla se determinará en el marco de la elaboración del presupuesto para el bienio. | UN | وسوف يقدم قريبا تقريرا ختاميا عن الموضوع، وسوف يتحدد ملاك الموظفين في إطار أعمال التحضير للميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
Los países de la ASEAN lamentan que el Grupo no pudiera aprobar un informe final de su labor. | UN | وتعرب بلدان الرابطة عن أسفها لأن الفريق لم يعتمد تقريرا ختاميا عن أعماله. |
La Presidencia de la Unión Europea hizo pública una declaración final en la que reiteraba su adhesión a la perspectiva europea para los países de los Balcanes occidentales. | UN | وأصدرت رئاسة الاتحاد الأوروبي بيانا ختاميا أكدت فيه مجددا التزامها بالمنظور الأوروبي بشأن بلدان غرب البلقان. |
A medida que van terminando las operaciones de mantenimiento de la paz, se pide a las misiones del caso que presenten un informe final sobre los distintos componentes en el que se abarquen todos los aspectos principales y se incluya una evaluación. | UN | وعندما تنتهي إحدى عمليات حفظ السلام، يطلب من البعثات المعنية أن تقدم تقريرا ختاميا لمختلف العناصر يغطي جميع الجوانب الرئيسية بما في ذلك التقييمات. |
El Simposio adoptó una declaración final, cuyas copias tienen ante sí los miembros del Comité. | UN | واعتمدت الندوة إعلانا ختاميا عرضت على أعضاء اللجنة نسخ منه. |