por último, su delegación no puede apoyar una reducción del límite máximo, ya que ello se apartaría claramente del principio de la capacidad de pago. | UN | وقال في ختام كلمته إن وفده لا يؤيد تخفيض الحد اﻷقصى، ﻷن ذلك يمثل تجاوزا واضحا عن مبدأ القدرة على الدفع. |
por último, la adaptación al cambio climático requiere el acceso fácil y directo a las finanzas y la tecnología. | UN | وقال في ختام كلمته إن التكيف مع تغير المناخ يتطلب الحصول المباشر والميسر على التمويل والتكنولوجيا. |
por último, expresa su más sincero agradecimiento para con los países africanos vecinos por la cordial hospitalidad que han concedido a los refugiados liberianos. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن أخلص شكر وفده للبلدان المجاورة اﻷفريقيا لاستضافتها للاجئين الليبريين ورعايتهم. |
El orador pide encarecidamente que se escuchen las voces de las mujeres, los niños y los ancianos víctimas de las sanciones y que su sufrimiento no quede en el olvido. | UN | ودعا في ختام كلمته إلى سماع أصوات النساء واﻷطفال والمسنين من ضحايا الجزاءات، وقال لا ينبغي نسيان معاناتهم. |
por último, el orador expresa el deseo de que los niños de todo el mundo puedan crecer y aprender en condiciones de paz y seguridad. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن رغبته في إتاحة الفرصة لﻷطفال في كل مكان للنمو والتعلم في ظروف يسودها السلام واﻷمن. |
Para concluir, mi delegación desea testimoniar una vez más el compromiso de Chile con la democracia. | UN | ويود وفد بلادي في ختام كلمته أن يؤكد مجددا على التزام شيلي بالديمقراطية. |
En conclusión, las carencias de la operación son de sobra conocidas por todos. | UN | وقال في ختام كلمته إن أوجه قصور العملية معروفة جيدا للجميع. |
por último, señaló que se celebrarían nuevas consultas con la secretaría a ese respecto. | UN | وأكد في ختام كلمته أنه سيتم إجراء المزيد من التشاور مع اﻷمانة بشأن هذا الموضوع. |
por último, los Estados en nombre de los cuales habla reafirman su intención de cumplir sus obligaciones internacionales en esa esfera. | UN | وقال في ختام كلمته أن الدول التي كان يتحدث بالنيابة عنها أكدت من جديد التزامها بالتزاماتها الدولية في ذلك الميدان. |
por último, el orador aprueba el programa 6, en la forma propuesta por la Secretaría y enmendada por el CPC. | UN | وقال في ختام كلمته إنه يؤيد البرنامج ٦، حسبما اقترحته اﻷمانة العامة وعدلته لجنة البرنامج والتنسيق. |
por último, apoya la propuesta de que se instalen servicios de videoconferencias para la Comisión Consultiva. | UN | وصرح في ختام كلمته بأنه يؤيد الاقتراح بضرورة إنشاء مرافق عقد المؤتمرات باستخدام الفيديو للجنة الاستشارية. |
por último, informó acerca del seminario para periodistas indígenas celebrado en Madrid en el verano de 1996. | UN | وأشار المتحدث في ختام كلمته إلى حلقة العمل التي عقدت لصحفيي السكان اﻷصليين في مدريد في صيف عام ٦٩٩١. |
por último, el orador recalca que la Comisión debería formular sus consultas a una persona más calificada. | UN | وفي ختام كلمته شدد على أن اللجنة ينبغي أن توجه اسئلتها الى شخص أكثر تأهيلا. |
El orador pide a la Secretaría que responda. | UN | وقال في ختام كلمته إنه يطلب إلى اﻷمانة العامة اﻹجابة على هذه اﻷسئلة. |
6. El orador declara abierto el Foro de la ONUDI sobre desarrollo industrial sostenible. | UN | ٦- وفي ختام كلمته أعلن افتتاح ملتقى اليونيدو بشأن التنمية الصناعية المستدامة. |
por último, el orador pide que más Estados Miembros contribuyan financieramente a la labor de la Universidad. | UN | ودعا في ختام كلمته إلى أن يسهم المزيد من الدول الأعضاء إسهاماً مادياً في أعمال الجامعة. |
Para concluir, instó a la comunidad internacional a que asumiera su responsabilidad y acelerara la prestación de asistencia a la tambaleante economía palestina. | UN | ودعا المتحدث في ختام كلمته المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بمسؤوليته والإسراع بمساعدة الاقتصاد الفلسطيني الضعيف. |
Para concluir, expresa al Comité su agradecimiento por la labor realizada y su compromiso de apoyarlo en el cumplimiento del importante mandato recibido. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن تقديره لأعمال اللجنة ودعمه لولايتها الهامة. |
En conclusión, la delegación de Fiji apoya la aprobación de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
finalmente, hace hincapié en la importancia que atribuye su Gobierno a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional penal. | UN | ٣٣ - وشدد في ختام كلمته على اﻷهمية التي تعلقها حكومته على تدوين القانون الجنائي الدولي وتطويره تدريجيا. |