"خدماتها إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • servicios a
        
    • servicios al
        
    • servicio a
        
    • sus servicios
        
    • servicios en el
        
    Se debe alentar a los medios de información a que hagan accesibles sus servicios a las personas con discapacidad. UN وينبغي تشجيع وسائل اﻹعلام على تيسير وصول خدماتها إلى المعوقين.
    Los incentivos fiscales pueden alentar a las instituciones hipotecarias del sector privado a ampliar sus servicios a esta comunidad. UN ويمكن بتقديم حوافز ضريبية تشجيع مؤسسات تمويل الرهونات في القطاع الخاص على توفير خدماتها إلى هذه الفئة الاجتماعية.
    A pesar de sus dificultades financieras, confía en que el OOPS siga prestando servicios a los refugiados. UN ورغم الصعوبات المالية للأونروا، فإنه يأمل أن تواصل تقديم خدماتها إلى اللاجئين.
    Grandes empresas de contabilidad han ofrecido gratuitamente sus servicios al sistema de las Naciones Unidas. UN وقدمت عدة شركات محاسبة متمرسة كبيرة خدماتها إلى منظومة الأمم المتحدة بدون مقابل.
    Las cooperativas de consumidores ya no están autorizadas a prestar servicio a quienes no son socios, pero en virtud de la comunicación emitida por el Ministerio de Salud y Bienestar en 1993 pueden proporcionar ciertos tipos de atención a los no asociados. UN ولم يعد يُسمح للتعاونيات الاستهلاكية بتقديم خدماتها إلى غير اﻷعضاء، ولكن المرسوم الذي أصدرته وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية في عام ١٩٩٣ يسمح لها بتقديم أنواع معينة من خدمات الرعاية إلى غير اﻷعضاء.
    Cada uno de esos equipos está integrado por un médico y dos enfermeros, que prestarán servicios a aproximadamente 500 familias que se les asignen. UN وتتألف فرق الطب العملي من طبيب واحد وممرضتين، تقدم خدماتها إلى نحو 500 أسرة محالة إليها.
    Los Estados del Grupo GUUAM encomian los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a lograr un enfoque multidimensional en la prestación de sus servicios a los Estados Miembros. UN وتثني دول مجموعة غوام على جهود اليونيدو الرامية إلى كفالة تطبيق نهج متعدد الأبعاد في تقديم خدماتها إلى الدول الأعضاء.
    Estas instituciones ofrecen servicios a todos los niños, independientemente del empleo de sus padres. UN وتقدم هذه المؤسسات خدماتها إلى جميع الأطفال، بغض النظر عن عمل أولياء أمورهم أو عدم عملهم.
    La secretaría prestará servicios a la Junta y responderá ante ella. UN وتقدم الأمانة خدماتها إلى المجلس وتكون مسؤولة أمامه.
    La secretaría presta servicios a la Junta y es su principal fuente de apoyo. UN وتقدم الأمانة خدماتها إلى المجلس وتشكل مصدر الدعم الرئيسي له.
    ONU-Mujeres presta servicios a la comunidad de donantes mediante sus oficinas de enlace en Bruselas y Copenhague. UN وتقدم الهيئة خدماتها إلى الجهات المانحة عبر مكتبي الاتصال التابعين لها في بروكسل وكوبنهاغن.
    ONU-Mujeres presta servicios a la comunidad de donantes mediante sus oficinas de enlace en Bruselas y Copenhague. UN وتقدم الهيئة خدماتها إلى الجهات المانحة عبر مكتبي الاتصال التابعين لها في بروكسل وكوبنهاغن.
    Se trata de reforzar la capacidad de planificación, administrativa y técnica de los órganos y organizaciones interesados para prestar servicios a los usuarios finales de manera más eficiente. UN والغاية من ذلك تعزيز القدرات التخطيطية، واﻹدارية والتقنية لدى اﻷجهزة والمنظمات المهتمة بإيصال خدماتها إلى المستعملين النهائيين بمزيد من الكفاءة.
    Para que el Organismo pueda llevar a cabo sus actividades y prestar servicios a los refugiados, es menester que exista un entorno propicio, en que se cumplan condiciones fundamentales de seguridad. UN ورأى أن الوكالة تحتاج جواً مواتياً يهيئ الظروف اﻷساسية اللازمة للسلام ويساعدها على تنفيذ أنشطتها وتقديم خدماتها إلى اللاجئين.
    El Hogar para la Mujer del Municipio de Kücükcekmece, en Estambul, se estableció en 1996. Proporciona servicios a mujeres sujetas a violencia. UN دار المرأة في بلدية كوسوكسكميس: أنشئت هذه الدار في كوسوكسكميس باسطنبول في عام ١٩٩٦، وتقدم خدماتها إلى النساء المتعرضات للعنف.
    Los esfuerzos del Gobierno de Ghana por ampliar los servicios a las personas discapacitadas, servicios que incluyen escuelas y centros de capacitación para dotarles de los conocimientos especializados necesarios para acceder al mercado laboral e integrarse en la sociedad, se ven obstaculizados por las limitaciones presupuestarias. UN إن جهود حكومتها في سبيل مدّ نطاق خدماتها إلى المعوقين، ومنها المدارس ومراكز التدريب التي تزودهم بالمهارات المطلوبة للعمل والاندماج في المجتمع، تصطدم بقيود الميزانية.
    También presta servicios al PNUMA y sus organizaciones asociadas, incluidas las secretarías de convenciones, y al CNUAH. UN وهي تقدم خدماتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات المرتبطة به، بما في ذلك أمانات الاتفاقيات، وكذلك إلى المركز.
    También prestan servicios al PNUMA y sus organizaciones asociadas, incluidas las secretarías de convenciones, y al CNUAH. UN وهي تقدم خدماتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات المرتبطة به، بما في ذلك أمانات الاتفاقيات، وكذلك إلى المركز.
    También presta servicios al PNUMA y sus organizaciones asociadas, incluidas las secretarías de las convenciones, y a Hábitat. UN وهي تقدم خدماتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات المرتبطة به بما في ذلك أمانة الاتفاقيات وإلى الموئل.
    Dejó claro que cualquier " uso impropio " en el futuro daría lugar a la terminación del servicio a la propia aerolínea Air Transat. UN وأشارت بوضوح إلى أنه، في حالة " استعمال بلا حق " في المستقبل، ستكف عن تقديم خدماتها إلى شركة Air Transat نفسها.
    También se ha ampliado el servicio y la capacidad de las aerolíneas que prestan servicios en el Territorio. UN وعملت أيضا على توسيع نطاق الخدمات الجوية والطاقة الاستيعابية لشركات الطيران التي تقدم خدماتها إلى الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus