En 13 clínicas de fisioterapia ubicadas en Jordania, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza se prestaron servicios de rehabilitación a los refugiados de esas zonas de operaciones. | UN | وهناك ١٣ عيادة للعلاج الطبيعي في اﻷردن والضفة الغربية وقطاع غزة، وفرت خدمات التأهيل للاجئين في هذه اﻷقاليم. |
La finalidad de esa formación multidisciplinaria es evitar que el niño sea doblemente víctima y garantizar la existencia de servicios de rehabilitación infantil durante la investigación. | UN | والهدف من هذا التدريب المتعدد التخصصات هو تجنب إعادة وقوع الطفل ضحية وضمان لتوفير خدمات التأهيل للطفل أثناء التحقيق. |
Kuwait se esfuerza por aliviar las graves consecuencias de la ocupación y por proporcionar a sus niños los servicios de rehabilitación que requieren. | UN | غير أن الكويت تعمل على التخفيف من اﻵثار الخطيرة للاحتلال وعلى توفير خدمات التأهيل اللازمة ﻷطفالها. |
En algunos Estados, solo se prevén servicios de recuperación para ciertas categorías de personas víctimas de la trata, en desmedro de otras, como los hombres y los niños víctimas de la trata en su propio país. | UN | وهناك دول لا توفر خدمات التأهيل إلا لبعض الفئات من الأشخاص المتاجر بهم دون غيرهم، كالرجال والأطفال المتاجر بهم داخلياً. |
2. Los Estados Partes promoverán el desarrollo de capacitación inicial y continua para los profesionales y el personal que trabaje en los servicios de habilitación y rehabilitación. | UN | 2 - تشجع الدول الأطراف على وضع برامج التدريب الأولي والمستمر للموظفين المهنيين والعاملين في مجال تقديم خدمات التأهيل وإعادة التأهيل. المادة 27 |
No obstante, el acceso a los servicios de rehabilitación sigue siendo un elemento esencial en los esfuerzos por promover la inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع. |
No obstante, el acceso a los servicios de rehabilitación sigue siendo un elemento esencial en los esfuerzos por promover la inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع. |
Además, se exhorta al Estado Parte a mejorar los servicios de rehabilitación para los niños que son víctimas de abuso de sustancias. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث الدولة الطرف على تحسين خدمات التأهيل للأطفال ضحايا تعاطي المخدرات. |
El 14% informó que no había servicios de rehabilitación en sus países. | UN | ولم تقدم أربعة عشر في المائة خدمات التأهيل. |
servicios de rehabilitación médica y psicológica, tratamientos a diferentes niveles e instrucción impartida por los departamentos de rehabilitación y fisioterapia. | UN | خدمات التأهيل الطبي والنفسي والخدمة العلاجية بمستوياتها المختلفة، وخدمة التدريب من خلال أقسام التأهيل والعلاج الطبيعي. |
Esos niños se han enviado a la oficina local de bienestar social y se les han proporcionado servicios de rehabilitación | UN | وسُلِّم هؤلاء الأطفال إلى المكتب المحلي للرعاية الاجتماعية، ووُفِّرت لهم خدمات التأهيل. |
Que los ministerios concernidos deberán comprometerse a establecer las instalaciones necesarias para ofrecer servicios de rehabilitación a los niños con discapacidad. | UN | التزام الوزارات المعنية بتوفير المنشآت اللازمة لتوفير خدمات التأهيل للأطفال المعاقين؛ |
El Gobierno de Malasia prestó especial atención a los servicios comunitarios de rehabilitación y proporcionó asistencia financiera para el establecimiento de programas y la capacitación del personal de los servicios de rehabilitación. | UN | وركزت حكومة ماليزيا بصفة خاصة على خدمات التأهيل المجتمعية، وقدمت مساعدة مالية لإنشاء برامج وتدريب العاملين في مجال إعادة التأهيل. |
Se prestaron servicios de rehabilitación básica, se remitieron pacientes a especialistas y se ayudó a adultos discapacitados a obtener formación técnica y empleo adecuados. | UN | وقامت هذه المراكز بتقديم خدمات التأهيل الأساسية، وإحالة المحتاجين من هؤلاء الأشخاص إلى الأخصائيين، ومساعدة الكبار المعوقين على الحصول على التدريب الفني الملائم وعلى فرص العمالة. |
Los servicios de rehabilitación de España se basan en un mandato constitucional e incluyen servicios de rehabilitación médica, de salud y sociales y beneficios auxiliares para las personas con discapacidad. | UN | أما خدمات التأهيل في إسبانيا فتقدم على أساس تكليف دستوري، وتشمل تزويد المعوقين بالتأهيل الطبي والخدمات الصحية والاجتماعية والاستحقاقات التكميلية. |
Los centros de recuperación y rehabilitación física y social de Grecia proporcionan servicios de rehabilitación y promueven la integración en la sociedad y medios de vida independientes para personas con discapacidad. | UN | وتقدم مراكز الشفاء والتأهيل البدني والاجتماعي في اليونان خدمات التأهيل للمعوقين وتشجع على إدماجهم اجتماعيا وعلى عيشهم بصورة مستقلة. |
Los jóvenes deberían tener acceso a la información de los servicios que necesitan para proteger su salud y a los servicios de rehabilitación que precisan para garantizar la calidad de sus vidas. | UN | وينبغي أن يتاح للشباب إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات، التي يحتاجونها لحماية صحتهم، وعلى خدمات التأهيل التي تلزمهم لكفالة جودة مستوى حياتهم. |
Además, observa con preocupación que las organizaciones de la sociedad civil que ofrecen servicios de recuperación no cuentan con recursos humanos, técnicos y económicos suficientes. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن منظمات المجتمع المدني التي توفر خدمات التأهيل ليس لديها ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية. |
197. El Ministerio de Salud, las Juntas de Salud de Distrito y la ACC financian los servicios de habilitación y rehabilitación. | UN | 197- وتمول كل من وزارة الصحة والمجالس الصحية للمقاطعات ومؤسسة التعويضات عن الحوادث خدمات التأهيل وإعادة التأهيل. |
Ello entraña un enfoque multidisciplinario mediante el cual el Departamento de Bienestar Social se ocupa de la rehabilitación de los niños con discapacidad mediante servicios institucionales junto con el Ministerio de Salud que ofrece también asistencia técnica. | UN | ويستتبع هذا الأخذ بنهج متعدد التخصصات، توفر إدارة الرعاية الاجتماعية بمقتضاه خدمات التأهيل للأطفال المعوقين من خلال دوائر مؤسسية، وتتولى وزارة الصحة تقديم المدخلات التقنية. |
Para los inválidos que necesitan atención médica permanente se establecen residencias especiales con un complejo de servicio de rehabilitación y servicios de pensión social, centros de servicios sociales y oficinas de servicios sociales. | UN | وتشيد للمعوقين الذين يحتاجون إلى مساعدة طبية دائمة مساكن خاصة مزودة بمجمعٍ يشمل تقديم خدمات التأهيل ودفع المعاشات الاجتماعية ومراكز ومكاتب للخدمات الاجتماعية. |
e) Los niños en conflicto con la ley, especialmente las niñas, no disponen de servicios adecuados de recuperación y reinserción social. | UN | (ه) لا يحصل الأطفال المخالفون للقانون، ولا سيما الفتيات، على خدمات التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع. |