Recabar los servicios de expertos para examinar pruebas, asesorar a un abogado y testificar en el juicio es fundamental. | UN | ويعد الحصول على خدمات الخبراء لفحص الأدلة، وإسداء المشورة للمحامين، والشهادة في المحاكمة، أمرا بالغ الأهمية. |
En los presupuestos de los proyectos se establece un costo estándar para los servicios de expertos. | UN | وتحسب في المشاريع كلفة موحدة لتوفير خدمات الخبراء. |
Las oficinas de los asesores regionales se fortalecerán y ampliarán mediante los servicios de expertos asociados o voluntarios y equipos de tareas. | UN | وسيجري تعزيز وتوسيع مكاتب المستشارين الاقليميين بواسطة خدمات الخبراء أو المتطوعين المعاونين وفرق العمل. |
Prestación de servicios de expertos y misiones de estudio | UN | توفير خدمات الخبراء والبعثات الاستقصائية |
Aparte de contribuir a la prosperidad general del mundo, los países donantes se beneficiaban de la cooperación para el desarrollo mediante la prestación de servicios de expertos y otros. | UN | فإلى جانب الاسهام في الرخاء العام للعالم، تتلقى البلدان المانحة عائدات من التعاون الانمائي عن طريق خدمات الخبراء والخدمات اﻷخرى. |
27.85 Los recursos solicitados por este concepto (32.800 dólares), a nivel de mantenimiento, se destinarían a sufragar servicios de consultores para un análisis a fondo de una amplia gama de cuestiones técnicas, respecto de las cuales la secretaría no dispone actualmente de personal con los conocimientos especializados necesarios. | UN | ٢٧-٨٥ ستغطي الموارد المطلوبة تحت هذا البند، على أساس مستوى المواصلة، خدمات الخبراء الاستشاريين في مجال التحليل المتعمق لمجموعة واسعة من المسائل الفنية، التي لا توجد لدى اﻷمانة فيها خبرات حاليا. |
41A.5 El aumento en esta partida corresponde a los viajes y dietas para los servicios de expertos en la esfera de los exámenes y apelaciones. | UN | ٤١-ألف-٥ تتعلق الزيادة بالنسبة لهذا البند بالسفر وبدل اﻹقامة مقابل خدمات الخبراء في مجال المراجعات والطعون. |
El recurso a los servicios de consultores nacionales se ha generalizado y ha resultado eficaz y beneficioso. | UN | واللجوء الى خدمات الخبراء الاستشاريين الوطنيين قد جرى تعميمه، حيث تبين أنها فعالة ومثمرة. |
los servicios de expertos generaron más ingresos de diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وولدت خدمات الخبراء إيرادات من عدة كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Mauricio, además, está dispuesto a proporcionar los servicios de especialistas con destino a talleres internacionales y regionales relacionados con la lucha contra el terrorismo. | UN | وبوسعها أيضا توفير خدمات الخبراء لحلقات العمل الدولية والإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
los servicios de los expertos quedarían sujetos a las disposiciones de los artículos pertinentes del estatuto o del Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas; | UN | ويمكن تدارس أنماط شكل التعاون هذا فيما بين اﻷطراف المعنية؛ وتخضع خدمات الخبراء ﻷحكام المواد ذات الصلة من النظام اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة؛ |
La Organización de la Conferencia Islámica recabó también el apoyo de la CESPAP en relación con los servicios de expertos para las actividades de capacitación relativas a la transferencia de tecnología ambiental. | UN | كما طلبت منظمة المؤتمر اﻹسلامي الدعم من اللجنة بشأن توفير خدمات الخبراء فيما يتعلق بأنشطة التدريب في ميدان نقل التكنولوجيا البيئية. |
los servicios de los expertos quedarían sujetos a las disposiciones de los artículos pertinentes del estatuto o del Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas; | UN | ويمكن تدارس أنماط شكل التعاون هذا فيما بين اﻷطراف المعنية؛ وتخضع خدمات الخبراء ﻷحكام المواد ذات الصلة من النظام اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة؛ |
El gran número de solicitudes de los servicios de los asesores interregionales refleja la considerable necesidad que tienen los países de recibir asistencia técnica por intermedio de ellos. | UN | وتعكس ضخامة عدد طلبات خدمات الخبراء الاستشاريين اﻷقاليميين كثرة احتياجات البلدان للمساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية. |
En el pasado, la cooperación técnica atribuía excesiva importancia a los servicios de expertos expatriados y mucho menos a la capacitación en esferas productivas y a la transferencia de conocimientos. | UN | وفي الماضي، كان التعاون التقني يولي قدرا كبيرا جدا من التوكيد على خدمات الخبراء المغتربين وقدرا أقل من التوكيد على التدريب الانتاجي ونقل المهارات. |
Ya se ha celebrado un subcontrato con la Cooperativa de Auxilio Estadounidense a Cualquier Parte del Mundo Inc., para la zona septentrional del Iraq, y se ha firmado un convenio marco con el Consejo Noruego para los Refugiados relativo a la prestación de servicios de expertos con breve preaviso. | UN | وتم الدخول بالفعل في عقد من الباطن في شمال العراق مع تعاونية الاغاثة اﻷمريكية في كل مكان، وتم توقيع اتفاق إطاري مع مجلس اللاجئين النرويجي لتوفير خدمات الخبراء خلال مهلة قصيرة. |
Se prevé la contratación de servicios de expertos en apoyo de la labor sustantiva de la Misión, especialmente en los ámbitos más especializados de los sectores político y humanitario incluidos en los pilares I y II, respectivamente. | UN | 7 - ويتوقع أن تقدم خدمات الخبراء لدعم الأعمال الواسعة النطاق التي ستقوم بها البعثة لا سيما في المجالات الأكثر تخصصا ضمن القطاعين السياسي والإنساني في الدعامة الأولى والدعامة الثانية على التوالي. |
Los oficiales de apoyo actuaron al máximo de su capacidad mientras las Dependencias seguían garantizando la prestación de servicios de expertos a las víctimas y a los testigos, lo que incluía el asesoramiento y el apoyo práctico y social. | UN | وقد عمل موظفو الدعم كامل قدراتهم حيث واصلت الوحدة تأمين خدمات الخبراء للضحايا والشهود، بما في ذلك تقديم المشورة إضافة إلى الدعم العملي والاجتماعي. |
27.85 Los recursos solicitados por este concepto (32.800 dólares), a nivel de mantenimiento, se destinarían a sufragar servicios de consultores para un análisis a fondo de una amplia gama de cuestiones técnicas, respecto de las cuales la secretaría no dispone actualmente de personal con los conocimientos especializados necesarios. | UN | ٢٧-٨٥ ستغطي الموارد المطلوبة تحت هذا البند، على أساس مستوى المواصلة، خدمات الخبراء الاستشاريين في مجال التحليل المتعمق لمجموعة واسعة من المسائل الفنية، التي لا توجد لدى اﻷمانة فيها خبرات حاليا. |
Esta cooperación comprende un intercambio de experiencias, trabajo compartido de los expertos y la acumulación de los conocimientos adquiridos. | UN | وهذا التعاون ينطوي على تبادل الخبرات وتقاسم خدمات الخبراء وتجميع الدراية الفنية المكتسبة. |
Esas instituciones pueden encargarse de la CTPD, ya sea en la esfera de la capacitación y los estudios o en la prestación de servicios especializados y de transferencia de tecnología. | UN | وبوسع هذه المؤسسات أن تقوم بهذا التعاون سواء في مجال التدريب والدراسات أو في مجال خدمات الخبراء ونقل التكنولوجيا. |