"خدمات الدعم إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • servicios de apoyo a
        
    • servicios de apoyo al
        
    • de servicios de apoyo
        
    • servicios de apoyo en
        
    • servicios de apoyo se
        
    • los servicios de apoyo
        
    A través de sus centros de desarrollo del trabajo, esa Administración presta servicios de apoyo a las empresas recientemente establecidas. UN وتقدم هذه الإدارة عن طريق مراكز تنمية الوظائف التابعة لها خدمات الدعم إلى المؤسسات التجارية الحديثة الإنشاء.
    Habrá una División de Administración que prestará servicios de apoyo a la Misión y a las oficinas regionales y subregionales. UN وستقدم شعبة اﻹدارة خدمات الدعم إلى البعثة والمكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Un problema común es la tendencia de la mayoría de los servicios de apoyo a tomar como orientación la oferta. UN ومن المشاكل العامة مشكلة ميل معظم خدمات الدعم إلى أن تكون مدفوعة بعامل العرض.
    Prestaron servicios de apoyo a las mujeres trabajadoras mediante escuelas de párvulos, jardines de la infancia y guarderías. UN كما أنها توفر خدمات الدعم إلى المرأة العاملة عن طريق رياض اﻷطفال، ودور الحضانة، ودور الرعاية النهارية.
    Presta servicios de apoyo al Secretario Ejecutivo y a las divisiones sustantivas para la movilización de recursos extrapresupuestarios para los proyectos de cooperación técnica y propone la creación de fondos fiduciarios para esos fines; UN يقدم خدمات الدعم إلى اﻷمين التنفيذي والشعب الفنية لتعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل مشاريع التعاون التقني ويأخذ زمام المبادرة في إنشاء صناديق استئمانية في هذا الصدد؛
    La División de Educación ofrece una gran variedad de servicios de apoyo a las escuelas; entre éstos figuran: UN تقدم شعبة التعليم نطاقا واسعا من خدمات الدعم إلى المدارس.
    El Departamento del Niño y Servicios para la Familia ofrece servicios de apoyo a las mujeres y a las adolescentes sobre la sexualidad y problemas conexos. UN وتقدم إدارة خدمات الطفل والأسرة خدمات الدعم إلى النساء والمراهقات بشأن المسائل الجنسية والمشاكل المتعلقة بها.
    Hay una necesidad acuciante de elaborar políticas y programas que proporcionen servicios de apoyo a las personas mayores maltratadas. UN وهناك حاجة ملحة إلى وضع سياسات وبرامج مناسبة تقدم خدمات الدعم إلى المسنين ضحايا الاعتداءات.
    Por lo tanto, la Oficina está adoptando medidas para racionalizar y consolidar funciones, delegar los servicios de apoyo a las oficinas exteriores y ubicar las funciones administrativas donde sea más eficiente y rentable. UN ولذلك يتخذ المكتب خطوات لترشيد وتوطيد المهام، ولنقل خدمات الدعم إلى الميدان، ونقل المهام الإدارية إلى المواقع التي تحقق فيها أكبر قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    Su labor se complica porque también tiene que seguir prestando servicios de apoyo a las reuniones oficiales en los locales provisionales para conferencias. UN ومن بين التعقيدات الإضافية التي يواجهها المكتب مواصلة تقديم خدمات الدعم إلى الاجتماعات الرسمية في مكان الإيواء المؤقت.
    Su labor se complica porque también tiene que seguir prestando servicios de apoyo a las reuniones oficiales en los locales provisionales para conferencias. UN ومن بين التعقيدات الإضافية التي يواجهها المكتب مواصلة تقديم خدمات الدعم إلى الاجتماعات الرسمية في مكان الإيواء المؤقت.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno también presta servicios de apoyo a las misiones políticas especiales dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos. UN وتقوم إدارة الدعم الميداني أيضا بتقديم خدمات الدعم إلى البعثات السياسية الخاصة التي تتولاها إدارة الشؤون السياسية.
    Esta dependencia contribuirá también a prestar servicios de apoyo a las dependencias encargadas de las relaciones con los medios de información y con la comunidad. UN وستساعد هذه الوحدة أيضاً في تقديم خدمات الدعم إلى الوحدات المعنية بالعلاقات مع وسائط الإعلام ووحدات التوعية المجتمعية.
    servicios de apoyo a los países afectados en colaboración con el PNUD UN تقديم خدمات الدعم إلى البلدان المتأثرة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El centro está dedicado a la educación empresarial y la prestación de servicios de apoyo a pequeñas y medianas empresas (PYMES) de Nigeria. UN ويركز هذا المركز على التثقيف في مجال تنظيم المشاريع وعلى تقديم خدمات الدعم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في نيجيريا.
    La División de Bienestar del Ciudadano ofrece servicios de apoyo a las familias con el objetivo de darles los medios necesarios para que sus vidas sean productivas. UN وتقدم شعبة الرعاية الاجتماعية خدمات الدعم إلى الأُسر لتمكينهم من أن يحيوا حياة منتجة.
    Además, la Orden Ejecutiva Nº 405, por la que se transfería la valoración de la tierra del DAR al Banco Inmobiliario, facilitó la distribución de la tierra y la prestación de servicios de apoyo a los beneficiarios del CARP. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسﱠر اﻷمر التنفيذي رقم ٥٠٤، الذي نقل مهمة تقييم اﻷراضي من وزارة الاصلاح الزراعي إلى بنك اﻷرض، توزيع اﻷراضي وتقديم خدمات الدعم إلى المستفيدين من برنامج الاصلاح الزراعي الشامل.
    El rigor fiscal, que exige a los organismos suministradores de servicios de apoyo a las PYMES que sean autosuficientes, puede también constituir un incentivo para esa modificación del enfoque. UN كما أن التشدد الضريبي الذي يقتضي أن تكون وكالات تقديم خدمات الدعم إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم ممولة تمويلاً ذاتياً يمكن أن يكون أيضاً بمثابة حافز لهذا التحول في محور التركيز.
    En 1995, el Centro de Información de Madrid prestó servicios de apoyo al Seminario del Departamento de Información Pública sobre asistencia al pueblo palestino en la esfera del desarrollo de los medios de comunicación. UN وفي عام ١٩٩٥ قدم مركز اﻹعلام في مدريد خدمات الدعم إلى الحلقة الدراسية التي عقدتها إدارة شؤون اﻹعلام حول تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ميدان التنمية اﻹعلامية.
    Algunas organizaciones, como la FAO, el ACNUR y la OMS, han deslocalizado sus servicios de apoyo en centros de servicios mundiales. UN واختارت بعض المنظمات، مثل منظمة الأغذية والزراعة، ومفوضية شؤون اللاجئين، ومنظمة الصحة العالمية، نقل خدمات الدعم إلى الخارج وتحديداً إلى مراكز خدمية عالمية.
    A partir de 2003, muchos servicios de apoyo se subcontratan con empresas especializadas, por ejemplo Hewlett Packard para la infraestructura de la tecnología de la información, las aplicaciones y las cuentas por pagar de transacciones. UN نذ عام 2003، يُسند العديد من خدمات الدعم إلى شركات أخرى متخصصة في هذه الخدمات، مثل شركة هيوليت باكارد للبنى التحتية والتطبيقات وحسابات مستحقات الدفع المتصلة بالمعاملات التجارية في مجال تكنولوجيا المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus