"خدمات الرعاية الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los servicios de bienestar social
        
    • los servicios de asistencia social
        
    • de Servicios de Bienestar Social
        
    • de servicios sociales
        
    • los servicios de atención social
        
    • de servicios de asistencia social
        
    • la asistencia social
        
    • de los servicios sociales
        
    • de los servicios de bienestar
        
    • prestaciones sociales
        
    • los de bienestar social
        
    • unos servicios de bienestar social
        
    Este programa recibe subvenciones de los servicios de bienestar social y el NMWR. UN ويتلقى البرنامج المعونة من خدمات الرعاية الاجتماعية والآلية الوطنية لحقوق المرأة.
    Se ampliaron los servicios de bienestar social para atender a los hijos de padres que trabajan, principalmente refugiados, y para las personas de edad. UN وقامت بتوسيع خدمات الرعاية الاجتماعية لتشمل رعاية أطفال الوالدين العاملين، ولا سيما اللاجئين، ولرعاية المسنين.
    Asimismo, los cambios en la distribución por edades han hecho aumentar la dependencia en los servicios de asistencia social. UN وأدت التغييرات في الهياكل العمرية أيضا إلى زيادة الاتكال على خدمات الرعاية الاجتماعية.
    Como es consciente de la dificultad de atender a las personas de edad en casa, el Gobierno ha empezado a dedicar su atención a los servicios de asistencia social a los mayores. UN بدأت الحكومة، إدراكا منها لصعوبات توفير الرعاية للمسنين في مساكنهم، تكريس اهتمامها لتوفير خدمات الرعاية الاجتماعية لهم.
    Se persiguen estos objetivos con la prestación de servicios sociales, sanitarios, de formación profesional, educativos y religiosos. UN ويتم ذلك من خلال خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية والمهنية والعلمية والدينية.
    No existe un derecho legal a los servicios de atención social. UN وليس هناك حق قانوني يوجب تلقي خدمات الرعاية الاجتماعية.
    Medidas administrativas para la protección de la privacidad de los usuarios de servicios de asistencia social, médicos y educativos UN التدابير الإدارية المتخذة لحماية خصوصية مستعملي خدمات الرعاية الاجتماعية والخدمات الطبية والتعليمية
    Debería garantizarse el acceso a los servicios de bienestar social para mitigar la pobreza, que afecta de manera desproporcionada a mujeres y niñas. UN وينبغي إتاحة خدمات الرعاية الاجتماعية للتخفيف من وطأة الفقر، الذي تُعاني منه النساء والفتيات بشكل غير متناسب.
    Por un decreto del Presidente de Kazakstán se crearon fondos regionales de caridad con el objetivo de mejorar los servicios de bienestar social destinados a los ciudadanos incapacitados y necesitados. UN وبموجب مرسوم رئاسي توزع أموال التبرعات الخيرية اﻹقليمية ﻷغراض تحسين خدمات الرعاية الاجتماعية التي تستهدف المواطنين المعوزين والمعوقين.
    Este nuevo documento político cita temas sustantivos claves en cuanto a la reestructuración de los servicios de bienestar social, de los programas de desarrollo y de seguridad de la sociedad. UN وتعد وثيقة السياسة الجديدة هذه القضايا الجوهرية الرئيسية في إعادة هيكلة خدمات الرعاية الاجتماعية والبرامج اﻹنمائية والضمان الاجتماعي.
    los servicios de bienestar social contribuyen a proteger a la comunidad contra las manifestaciones sociales aberrantes y antagónicas al tiempo que procura hacer que recursos humanos inactivos se hagan productivos y autosuficientes. UN وأضاف أن خدمات الرعاية الاجتماعية تساعد في حماية المجتمع من الانحراف والظواهر الاجتماعية السلبية وتعمل في الوقت نفسه على تحويل الموارد البشرية المعطلة إلى موارد منتجة تحقق الاعتماد على الذات.
    También hay acuerdos oficiales entre el Departamento de los servicios de bienestar social y otros servicios interesados como la policía y el Ministerio de Sanidad que determina la función de cada profesional y los procedimientos a seguir en los casos de violencia familiar. UN كذلك توجد اتفاقات رسمية بين وزارة خدمات الرعاية الاجتماعية وغيرها من الادارات المعنية مثل الشرطة ووزارة الصحة، التي تحدد دور كل موظف فني والإجراءات في حالات العنف الأسري.
    Los proyectos nacionales que garantizan la coordinación y la provisión equilibrada de los servicios de asistencia social abarcan los siguientes sectores: UN وتنسيق وتوازن تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية مكفول من خلال مشاريع وطنية منفذة في القطاعات التالية:
    De conformidad con la ley, es preciso organizar los servicios de asistencia social y atención de la salud en colaboración con los usuarios. UN ويقضي القانون بأن يجري تنظيم خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية بالتعاون مع العملاء.
    El servicio se basa en la labor de voluntarios, que son personas ancianas pertenecientes al sistema que presta los servicios de asistencia social y supervisadas por él, pero que no están vinculadas a sus procedimientos oficiales. UN وتعتمد الدائرة على عمل المتطوعين، وهم أشخاص مسنون أيضاً ينتمون إلى النظام الذي يقدم خدمات الرعاية الاجتماعية ويخضعون ﻹشرافه، ولكنهم غير مقيدين بإجراءاته الرسمية.
    En la segunda etapa, se entregará un formulario sobre conocimiento y percepción de la violencia a un grupo de muestreo constituido por agentes de servicios sociales y determinados testigos. UN أما المرحلة الثانية، فيجري فيها تسليم نموذج استقصائي بشأن الوعي بالعنف وإدراكه إلى عينة تتكون من مقدمي خدمات الرعاية الاجتماعية وشهود منتقين.
    Asimismo, se habían mejorado los servicios de atención social mediante la adopción de mecanismos de garantía de calidad. UN وحُسّنت خدمات الرعاية الاجتماعية من خلال اعتماد آليات لضمان الجودة.
    Entre las organizaciones que existen a nivel nacional en los países en desarrollo, muchas se centran en la prestación de servicios de asistencia social para personas de edad. UN ومن بين المنظمات التي توجد على الصعيد الوطني في البلدان النامية، يركز العديد منها على توفير خدمات الرعاية الاجتماعية للمسنين.
    En los países con economía en transición hacían falta sistemas completamente nuevos de financiación y prestación de la asistencia social. UN نشأت الحاجة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى نظم جديدة تماما لتمويل وتوفير خدمات الرعاية الاجتماعية وتوفيرها.
    Por último, pregunta cuál es el porcentaje de mujeres de edad que viven por debajo del nivel de la subsistencia y pide información acerca de los servicios sociales y de atención de la salud disponibles para las mujeres de edad y con discapacidad. UN وأخيراً، سألت عن النسبة المئوية للمسنات اللاتي يعشن دون حد الفقر والتمست معلومات عن خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية المتاحة للمسنات والمعوقات.
    Esas prestaciones sociales, apoyadas por el Estado, consisten en aportar no sólo ayuda material sino también servicios de salud, educación y deportivos. UN ولا تقتصر خدمات الرعاية الاجتماعية التي تلقى الدعم المتصل من قبل الدولة على الدعم المادي فقط، بل تشمل أيضا المجالات الصحية والتربوية والرياضية.
    48. El Departamento de Bienestar Social de Gambia opera como prestador de servicios y facilitador para mejorar el acceso a unos servicios de bienestar social de calidad a nivel local, institucional y nacional. UN 48- تعمل وزارة الشؤون الاجتماعية في غامبيا كمورِّد للخدمات وكعامل تمكين يرمي إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الرعاية الاجتماعية الجيدة النوعية على المستويات المحلية والمؤسسية والوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus