los servicios de salud y educación se han visto afectados y los palestinos encuentran graves dificultades para obtener agua potable. | UN | كما أن خدمات الصحة والتعليم عاجزة ويواجه الفلسطينيون صعوبات جمة في الحصول على الماء النظيف. |
En particular, se refirió a la situación de niños de grupos vulnerables y, entre otras cosas, a su acceso a los servicios de salud y educación. | UN | وأشارت بوجه خاص إلى حالة الأطفال المنتمين إلى الفئات المستضعفة فيما يتعلق بأمور منها حصولهم على خدمات الصحة والتعليم. |
En Marruecos, se ha adoptado una estrategia de desarrollo social con el fin de permitir que los necesitados tengan acceso a los servicios de salud y educación y mayores oportunidades de empleo, así como para proporcionarles a los pobres redes de seguridad económica. | UN | وفي المغرب اعتمدت استراتيجية للتنمية الاجتماعية لتمكين المعوزين من الحصول على خدمات الصحة والتعليم وإتاحة المزيد من فرص العمالة لهم، وتوفير شبكات الأمن الاقتصادي للفقراء. |
Entre tanto, los niños cuyo nacimiento no se haya registrado y que no dispongan de documentación oficial deberían poder acceder a los servicios básicos, como el cuidado de la salud y la educación, hasta que estén debidamente inscritos. | UN | وفي هذه الأثناء، ينبغي تمكين الأطفال الذين لم تسجَّل ولاداتهم والذين ليست لديهم وثائق هوية رسمية من الحصول على الخدمات الأساسية مثل خدمات الصحة والتعليم إلى أن يتم تسجيلهم على النحو الواجب. |
41. El Comité está profundamente preocupado porque las asignaciones presupuestarias para los servicios tales como la salud y la educación son sumamente bajas. | UN | 41- يساور اللجنة بالغ القلق للقلة الشديدة للأموال المخصصة في الميزانية للخدمات، مثل خدمات الصحة والتعليم. |
El fortalecimiento de los recursos humanos no puede llevarse a cabo a menos que los países en desarrollo cuenten con trabajadores calificados que puedan ser empleados en la prestación de servicios de salud y educación. | UN | 31 - ولا يمكن تعزيز الموارد البشرية إلا إذا توفر للبلدان النامية عمال مهرة تستخدمهم في تقديم خدمات الصحة والتعليم. |
El desarrollo de los recursos humanos debe rebasar la mera formación de capital humano - en la que los insumos aportados por los servicios de salud y de educación, y los alimentos, son transformados por los individuos en bienes alienables como por ejemplo la energía y los conocimientos técnicos - y abarcar las actividades reproductivas de la mujer por las que no reciben ninguna compensación pecuniaria. | UN | وينبغي لتنمية الموارد البشرية أن تتجاوز مسألة تكوين رأس المال البشري، الذي يقوم فيه اﻷفراد بتحويل مدخلات خدمات الصحة والتعليم والغذاء إلى أصول قابلة للبيع مثل الطاقة والمهارات، لتتضمن أنشطة اﻹنجاب التي تضطلع بها المرأة والتي لا تتلقى عليها تعويضا ماديا. |
Como parte integral de este enfoque, hay que mejorar la calidad y prestación de los servicios de salud y educación mediante la incorporación de actividades de planificación de los recursos humanos y fortalecimiento institucional en todas las intervenciones de salud para mejorar la sostenibilidad y fortalecer los sistemas de salud. | UN | وكجزء لا يتجزأ من هذا النهج، يجـب تحسين نوعية خدمات الصحة والتعليم وتقديمها عن طريق وضع تخطيط للموارد البشرية وتعزيز أنشطة المؤسسات في جميع التدخلات الصحية لتحسين الاستدامة وتقوية النظم الصحية. |
Las delegaciones subrayan la necesidad de prestar asistencia a los grupos más vulnerables de Guatemala, especialmente los colectivos indígenas, sobre todo para aumentar el acceso a los servicios de salud y educación. | UN | 103 - وأكدت الوفود على الحاجة إلى مساعدة أضعف الفئات في غواتيمالا، وعلى الأخص فئات السكان الأصليين، لا سيما فيما يتعلق بزيادة الاستفادة من خدمات الصحة والتعليم. |
La difusión de la pobreza, la persistencia del desempleo y el subempleo y la insuficiencia de los servicios de salud y educación son las realidades descritas por el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África. | UN | وقال إن انتشار الفقر، واستمرار البطالة والعمالة الناقصة، وعدم كفاية خدمات الصحة والتعليم هي الحقائق التي وصفها الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
La misión también recalcó la necesidad de elaborar una estrategia concertada para restablecer los servicios de salud y educación y mejorar el acceso al agua y la electricidad en el norte. | UN | وشددت البعثة أيضا على الحاجة إلى إعداد استراتيجية مشتركة لإعادة خدمات الصحة والتعليم وتحسين إمكانية الوصول إلى الماء والكهرباء في الشمال. |
Por otro lado, la experiencia de Cuba con respecto a los servicios de salud y educación ha demostrado que las medidas de política orientadas a reducir la pobreza son las más eficaces para mejorar el acceso a los servicios universales. | UN | ومن جهة ثانية، بينت التجربة الكوبية في مجال خدمات الصحة والتعليم أن تدابير السياسة العامة الرامية إلى الحد من الفقر هي أكثر التدابير فعالية في تحسين الوصول إلى الخدمات العامة. |
Será necesario forjar alianzas con los países del Norte y fortalecer la cooperación Sur-Sur para eliminar el déficit que sigue existiendo en cuanto a la prestación de los servicios de salud y educación y crear una infraestructura básica para los más necesitados. | UN | وسيكون من الضروري بناء شراكات مع بلدان الشمال وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بغية سد الفجوات القائمة ومواصلة تقديم خدمات الصحة والتعليم وإقامة البنى التحتية لمن هم أشد احتياجاً إليها. |
:: Fortalecimiento de la función del Estado como árbitro principal del proceso de desarrollo y acceso garantizado de los ciudadanos a los servicios sociales, con inclusión de la salud y la educación. | UN | :: تعزيز دور الدولة باعتبارها الوسيط الرئيسي في عملية التنمية وضمان حصول مواطنيها على الخدمات الاجتماعية وخاصة خدمات الصحة والتعليم. |
Los micropréstamos, especialmente a mujeres, también suelen tener repercusiones indirectas al mejorar el acceso de los hijos a la salud y la educación. | UN | ومن شأن القروض البالغة الصغر، ولا سيما المقدمة للنساء، أن يكون لها أيضا أثر غير مباشر يتجسد في تحسين الحصول على خدمات الصحة والتعليم للأطفال. |
Más allá de la pérdida de vida y las heridas graves, la contaminación de las minas ha impedido las actividades relacionadas con los medios de vida, incluido el acceso a las tierras agrícolas, al agua, la salud y la educación. | UN | وقد حال التلوث بالألغام، فضلاً عن تسببه بخسائر في الأرواح وبإصابات خطيرة، دون ممارسة أنشطة كسب الرزق، بما في ذلك الوصول إلى موارد الأراضي الزراعية والمياه وإلى خدمات الصحة والتعليم. |
La clave para potenciar a las mujeres es ofrecerles mejores oportunidades y acceso a la salud y la educación para que ellas puedan convertirse en agentes principales del cambio y el progreso. | UN | إن مفتاح تمكين المرأة يكمن في إتاحة فرص أفضل للنساء وجعل خدمات الصحة والتعليم في متناول أيديهن، بحيث يصبحن الصانع الرئيسي للتغيير والتقدم. |
Destacó los resultados tangibles logrados por Namibia durante el examen, en particular por lo que respecta a la reconciliación nacional, la lucha contra la discriminación racial, el empoderamiento de las mujeres, los derechos de los niños y el acceso a la salud y la educación. | UN | وأبرزت الجزائر النتائج الملموسة التي قدمتها ناميبيا أثناء الاستعراض ولا سيما منها ما يتعلق بالمصالحة الوطنية وبمكافحة التمييز العنصري وبتمكين المرأة وبحقوق الطفل وبالحصول على خدمات الصحة والتعليم. |
Asimismo, se ha diseñado un conjunto de subsidios a sectores que se encuentran en situación de pobreza extrema, tanto en áreas rurales como urbanas, lo que lleva aparejada la prestación de servicios de salud y educación. | UN | وفي الوقت نفسه، تم تخصيص حزم إعانات مصممة للقطاعات التي تعيش في فقر مدقع، في كل من المناطق الريفية والحضرية. وشمل هذا توفير خدمات الصحة والتعليم. |
Los organismos publicaron recientemente un manual y marco estratégico para las actividades nacionales conjuntas de las Naciones Unidas, que contiene estrategias y herramientas para garantizar un nivel mínimo de acceso a los distintos servicios, incluidos los servicios de salud y de educación, y la seguridad económica para todos. | UN | وأصدرت الوكالتان مؤخرا دليلا وإطارا استراتيجيا للعمليات القطرية المشتركة التي تقوم بها الأمم المتحدة، يوفر استراتيجيات وأدوات في مجال السياسات العامة لكفالة إتاحة الحد الأدنى من الخدمات، بما في ذلك إتاحة خدمات الصحة والتعليم وتأمين الدخل للجميع. |
Estos programas estarán vinculados a otros servicios sociales como los de salud y educación. | UN | وسيتم ربط هذه البرامج بغيرها من الخدمات الاجتماعية مثل خدمات الصحة والتعليم. |
Los cierres impuestos por las autoridades israelíes restringieron la movilidad, la actividad económica y el acceso a los servicios sanitarios y educativos. | UN | وحدت تدابير الإغلاق التي فرضتها السلطات الإسرائيلية من التنقل، والنشاط الاقتصادي وإمكانية الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم. |
Las mujeres son capacitadas para administrar los vales de salud y educación que el Gobierno aporta a la familia para la compra de servicios médicos y educativos. | UN | ودُربت النساء على تدبير قسائم الصحة والتعليم التي تقدمها الحكومة إلى الأسرة المعيشية من أجل شراء خدمات الصحة والتعليم. |