"خدمات الصرف الصحي الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • servicios básicos de saneamiento
        
    • de saneamiento básico
        
    • el saneamiento básico
        
    • un saneamiento básico
        
    • servicios de saneamiento básicos
        
    Acceso a servicios básicos de saneamiento: resultados obtenidos UN الهدف المتعلق بالحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية: الإنجازات السابقة والأهداف المستقبلية
    Todavía hay alrededor de 1.000 millones de personas sin acceso al agua potable y más de 2.000 millones sin servicios básicos de saneamiento. UN إذ لا يزال هناك بليون شخص يفتقرون إلى مياه الشرب، وما يزيد على بليوني شخص من دون خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    A menos que se hagan grandes esfuerzos, la meta de reducir la proporción de personas que no tienen acceso a servicios básicos de saneamiento no se alcanzará. UN وإذا ما لم يبذل جهد كبير، فإن هدف خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على خدمات الصرف الصحي الأساسية لن يتحقق.
    El Gobierno ha elaborado también un programa nacional para prestar servicios de saneamiento básico a 18 millones de personas que en la actualidad no tienen acceso a esos servicios. UN وطبقت الحكومة أيضا برنامجا وطنيا لتوصيل خدمات الصرف الصحي الأساسية إلى 18 مليون شخص لا يحصلون على هذه الخدمات حاليا.
    Ochocientos ochenta y cuatro millones de personas carecen de agua potable y más de 2.600 millones de personas no tienen el saneamiento básico. UN ويفتقر حوالي 884 مليون شخص لمياه الشرب النقية وأكثر من 6,2 بليون شخص لا يتمتعون بالحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    En todo el mundo, 2.500 millones de personas siguen privadas de servicios básicos de saneamiento. UN ولا يزال أكثر من 2,5 بليون نسمة يفتقرون إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية في العالم.
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo de 2002 se reiteraba ese compromiso y se avanzaba un paso más, fijando un objetivo similar en relación con los servicios básicos de saneamiento. UN 14 - كرّرت خطة تنفيذ جوهانسبرغ لعام 2002 الالتزام الوارد أعلاه وذهبت شأوا أبعد من ذلك، فأضافت هدفا مماثلا يتعلق بالحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    Acceso a servicios básicos de saneamiento UN الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية
    Acceso a servicios básicos de saneamiento UN 2 - إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية
    Siguieron escaseando los suministros de combustible industrial para la central eléctrica de Gaza, el gas de cocina, la gasolina y el gasóleo, lo que causó interrupciones generalizadas del suministro eléctrico y recortes en los servicios básicos de saneamiento. UN واستمر النقص في إمدادات الوقود الصناعي لمحطة توليد الطاقة الكهربائية في غزة، وغاز الطهي، والبنزين، وزيت الديزل، الأمر الذي أدى إلى انقطاع التيار الكهربائي وتوقف خدمات الصرف الصحي الأساسية على نطاق واسع.
    :: La región ha realizado lentos progresos en conseguir que los niños y las niñas puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria, reducir la mortalidad en la niñez, mejorar la salud materna y facilitar servicios básicos de saneamiento. UN :: أحرزت المنطقة تقدما بطيئا في كفالة بلوغ الفتيات والفتيان الصف الأخير من التعليم الابتدائي، وخفض وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأم، وتوفير خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    Esto sucede tanto en países en desarrollo como desarrollados, puesto que la discriminación contra determinados sectores de la sociedad implica que carecen de acceso a servicios básicos de saneamiento. UN وهذا ما حدث في بعض البلدان النامية والمتقدمة النمو معا، حيث تسبب التمييز ضد شرائح معينة من المجتمع في عدم حصولها على خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    Los progresos en el acceso a los servicios básicos de saneamiento han sido lentos. UN 42 - وكان التقدم المحرز في الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية بطيئا.
    Profundamente preocupada por el progreso lento e insuficiente en proporcionar servicios básicos de saneamiento, y consciente del impacto de la falta de saneamiento en la salud de las personas, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y social, y en el medio ambiente, en particular los recursos hídricos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تتسم به وتيرة التقدم المحرز في إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية من بطء وعدم كفاية، وإدراكا منها لأثر انعدام الصرف الصحي في صحة الإنسان والحد من الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك في البيئة، ولا سيما موارد المياه،
    Este programa está dirigido a las poblaciones pobres que carecen de servicios básicos de saneamiento. UN ويستهدف هذا البرنامج السكان الفقراء الذين يفتقرون إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية().
    La pobreza es todavía una de nuestras preocupaciones más grandes, y más de 1.000 millones de personas aún sufren de hambre, 884 millones de personas carecen de acceso al agua potable y más de 2.500 millones de personas no tienen acceso a los servicios básicos de saneamiento. UN وما برح الفقر يشكل أحد أهم الشواغل الخطيرة، ولا يزال أكثر من بليون نسمة يعانون من الجوع، و 884 مليون نسمة لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة، وأكثر من 2.5 بليون نسمة لا يحصلون على خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se adoptaron objetivos adicionales encaminados a elaborar planes de ordenación integrada y aprovechamiento eficiente de los recursos hídricos a más tardar en 2005 y a reducir, para 2015, el porcentaje de personas que no tuvieran acceso a servicios básicos de saneamiento. UN 8 - وترمي أهداف أخرى اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى وضع خطط متكاملة لإدارة موارد المياه وكفاءة استخدامها بحلول عام 2005، وإلى خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على خدمات الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    El mundo está en vías de alcanzar la primera meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de la población sin acceso sostenible a agua potable, pero no la segunda, relativa al acceso a servicios básicos de saneamiento. UN ويسير العالم على طريق تحقيق أول الأهداف الإنمائية للألفية، خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015، لكنه لا يسير نحو تحقيق الهدف الثاني، المتعلق بالحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    A nivel mundial, 2.500 millones de personas carecen de saneamiento básico y 1.200 millones de personas carecen de acceso a agua potable. UN وعلى الصعيد العالمي، يفتقر 2.5 بليون شخص إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية كما يفتقر 1.2 بليون شخص إلى فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    f) Reducir a la mitad para 2015 la proporción de la población sin acceso sostenible al agua potable y el saneamiento básico, como forma de lucha contra las enfermedades transmitidas por el agua. UN ' ' (و) تقليص نسبة السكان الذين لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب والمحرومين من خدمات الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015 كوسيلة لمكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الماء؛
    Nuestra capacidad de responder a este llamamiento será el parámetro en función del cual nos juzgarán los 884 millones de personas que carecen de acceso al agua potable y los 2.600 millones de personas que no tienen acceso a un saneamiento básico. UN وقدرتنا على الاستجابة لهذه الدعوة ستتمثل في المعيار الذي سيستخدمه للحكم علينا 884 مليون شخص لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة و 2.6 مليار شخص لا تتوفر لديهم إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    Alrededor de 2.500 millones de personas no tienen acceso a servicios de saneamiento básicos y más de 800 millones se van a la cama con hambre todas las noches. UN ويفتقر قرابة 2.5 بليون شخص إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية ويأوي ما يزيد على 800 مليون شخص إلى مضاجعهم جياعا كل ليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus