Entidad de ejecución: Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, Subdivisión de Servicios de Emergencia | UN | الكيان المنفذ: مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فرع خدمات الطوارئ |
Servicios de apoyo en casos de emergencia Entidad de ejecución: Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, Subdivisión de Servicios de Emergencia | UN | الكيان المنفذ: مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فرع خدمات الطوارئ |
Además, muchas de nuestras comunidades están incurriendo en menores costos de Servicios de Emergencia. | TED | أيضاً، العديد من مجتمعاتنا تتكبد تكلفة أقل على خدمات الطوارئ. |
Refuerzo de los servicios de emergencia en los principales hospitales. | UN | تعزيز خدمات الطوارئ في المستشفيات الرئيسية؛ |
Era de los servicios de emergencia de las Torre Gemelas. | Open Subtitles | لقد كان في خدمات الطوارئ في المركز التجاري |
Se han mejorado los servicios de urgencias con apoyo a las salas para este tipo de atención, y se entregaron 42 ambulancias a provincias y condados. | UN | وجرى تحسين خدمات الطوارئ بتقديم الدعم إلى غرف الطوارئ، وتم تزويد المحافظات والأقضية بـ 42 سيارة إسعاف. |
Según se mencionó anteriormente, la Sección de Seguridad sobre el Terreno, que antes formaba parte de la División, ha pasado ahora al Servicio de Emergencias y Seguridad. | UN | وكما تقدم ذكره، أصبح قسم سلامة موظفي الميدان يتبع دائرة خدمات الطوارئ والأمن بعدما كان جزءا من الشعبة. |
Ahora, ¿asumo que como Coordinadora de Servicios de Emergencia usted tiene que ocuparse del saneamiento de caminos durante el invierno? | Open Subtitles | الآن، أفترض أن منسق خدمات الطوارئ التي لديك للتعامل مع الطرق ديسينغ |
En varias localidades se contrata a agentes de seguridad que hablan el idioma local, con el fin de facilitar las relaciones entre la UNPROFOR y el público, en particular con visitantes oficiales, proveedores locales y miembros de Servicios de Emergencia. | UN | ويتيسر الاتصال في مواقع عدة بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأفراد الجمهور بمن فيهم الزائرون الرسميون، والباعة التجاريون، ومقدمو خدمات الطوارئ عن طريق الاستعانة بالحرس الذين يتكلمون اللغة المحلية. |
Como consecuencia, el MDS pagó a la División de Servicios de Emergencia 200.000 dólares de los EE.UU. por gastos adicionales de explotación. | UN | ونتيجة لذلك، تدعي وزارة الصحة أنها سددت مبلغ 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى شعبة خدمات الطوارئ لتغطية تكاليف التشغيل الإضافية. |
27.29 Durante el bienio 2004-2005 el subprograma será ejecutado en Ginebra por la Subdivisión de Coordinación de Respuestas y por la Subdivisión de Servicios de Emergencia. | UN | 27-29 بالنسبة لفترة السنتين 2004-2005، سينفذ هذا البرنامج الفرعي في جنيف فرع تنسيق الاستجابات وفرع خدمات الطوارئ. |
22.14 La Subdivisión de Servicios de Emergencia, de Ginebra, se encarga de la ejecución del subprograma. | UN | 22-14 تسند المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى فرع خدمات الطوارئ في جنيف. |
22.14 La Subdivisión de Servicios de Emergencia, de Ginebra, se encarga de la ejecución del subprograma. | UN | 22-14 تسند المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى فرع خدمات الطوارئ في جنيف. |
26.45 La Subdivisión de Servicios de Emergencia, de Ginebra, se encarga de la ejecución del subprograma. | UN | 26-45 سيتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي فرع خدمات الطوارئ في جنيف. |
Los desplazamientos ocasionados por el ataque del SPLA en Bahr el–Ghazal no aumentaron, gracias a la eficacia y la constancia de los servicios de emergencia prestados por los organismos de ayuda a los desplazados internos en las zonas afectadas. | UN | واستقرت حركة التشرد الناجمة عن هجوم الجيش الشعبي لتحرير السودان على بحر الغزال بفضل خدمات الطوارئ المستمرة والفعالة المقدمة من الجهات المانحة للمساعدة إلى المشردين في المناطق المتضررة. |
:: El 56% de las familias consideraban que la distancia era un problema para obtener servicios si se producían accidentes o emergencias y que había problemas graves en lo tocante a la gestión y la coordinación de los servicios de emergencia | UN | :: نسبة 56 في المائة من الأسر المعيشية اعتبرت أن المسافة تشكل صعوبة في الحصول على الخدمات في حالات الحوادث والطوارئ، وأن هناك قضايا هامة تتعلق بإدارة وتنسيق خدمات الطوارئ |
En este caso, como en cualquier situación de emergencia importante, la prioridad máxima del personal de los servicios de emergencia que acudió a prestar asistencia no era mantener la integridad del lugar del crimen. | UN | وفي هذه القضيـة، مثلها في ذلك مثل أي حالة من حالات الطوارئ الرئيسية، لم يكن الشاغل الأساسـي لدى أفراد خدمات الطوارئ الذين وصلوا لتقديم المساعدة هو المحافظة على حالة المكان. |
Destaca el incremento de la formación en los servicios de urgencias. | UN | ويجدر التنويه في هذا الخصوص إلى الزيادة الحاصلة في معدل التدريب على خدمات الطوارئ. |
Escuchad, contacté con el Servicio de Emergencias con mi móvil. | Open Subtitles | أصغِ، لقد فعّلتُ خدمات الطوارئ على هاتفي. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR), el UNICEF y el FNUAP colaboran en el suministro de servicios urgentes de salud reproductiva a personas desplazadas y refugiados en diversos países. | UN | وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان معا بتوفير خدمات الطوارئ في مجال الصحة الإنجابية للمشردين واللاجئين في بلدان عديدة. |
215. La Dirección alega que en 1991 se construyeron dos bases de defensa civil para la prestación de servicios de urgencia a la población de Jordania, crecida por la llegada de retornados. | UN | 215- تدعي الإدارة أن قاعدتي دفاع مدني جديدتين قد أُقيمتا في عام 1991 لضمان تقديم خدمات الطوارئ لأعداد السكان المتزايدة في الأردن نتيجة تدفق العائدين. |
Ninguna asistencia nacional o internacional puede sustituir a los servicios de emergencia locales. | UN | فما من مساعدة وطنية أو دولية يسعها الحلول محل خدمات الطوارئ المحلية. |
No hay servicios de emergencia. | Open Subtitles | لا يوجد خدمات الطوارئ |