Incluye 67.400 US $ correspondientes a gastos de viaje para el personal de servicios de conferencias de Ginebra a Cartagena. | UN | ويشمل ذلك مبلغاً قدره 400 67 دولار عن تكاليف سفر موظفي خدمات المؤتمرات من نيويورك إلى كرتاخينا. |
La Unión insiste en que deben facilitarse servicios de conferencias con ese fin. | UN | وقال إن الاتحاد يصر على توفير خدمات المؤتمرات من أجل تلك الغاية. |
El límite de seis meses es demasiado prolongado y no hay necesidad de que el personal de los servicios de conferencias quede exento del tope salarial. | UN | فستة أشهر كحد أقصى هى فترة طويلة للغاية، وليس ثمة داع لاستثناء موظفي خدمات المؤتمرات من الحد اﻷقصى للمرتبات. |
No es razonable eximir a los jubilados utilizados en los servicios de conferencias del límite de ganancias. | UN | وقالت إنه ليس من المعقول استثناء المتقاعدين المستخدمين في خدمات المؤتمرات من الحد اﻷعلى لﻷجور. |
a) servicios de conferencias para reuniones de dos semanas de duración, incluidos documentación y servicios de interpretación | UN | خدمات المؤتمرات من أجل اجتماع مدته أسبوعان، بما فيها خدمات إصدار الوثائق والترجمة الشفوية |
Ambas son sumamente especializadas y están dirigidas muy en particular a los compradores de servicios de conferencias de todos los sectores. | UN | وكلا هذين النشاطين يتسمان بدرجة عالية من التخصص ويستهدفان بشكل محدد للغاية جهات شراء خدمات المؤتمرات من جميع القطاعات. |
El objetivo final era elaborar un manual de normas de servicios de conferencias para todos los lugares de destino, incluidas las comisiones regionales. | UN | وتمثل الهدف النهائي في وضع دليل لسياسات خدمات المؤتمرات من أجل جميع مراكز العمل، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
En primer lugar, con una mayor racionalización y eficiencia y una mayor orientación al cliente, se redujeron los gastos de los servicios de conferencias. | UN | أولا وقبل كل شيء، أمكن خفض تكاليف خدمات المؤتمرات من خلال تعزيز عملية الترشيد وتحقيق مكاسب الكفاءة وزيادة توجيه الزبائن. |
En Ginebra, los servicios de conferencias se prestan a veces recurriendo a los recursos existentes, siempre que se soliciten con antelación suficiente y que el volumen de trabajo lo permita. | UN | ففي جنيف، يتم أحيانا توفير خدمات المؤتمرات من الموارد القائمة إذا قُدّم إشعار في وقت كاف وسمح عبء العمل بذلك. |
Se utilizarían los servicios de conferencias reservados para la Asamblea General, dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | وستقدم خدمات المؤتمرات من الخدمات المخصصة للجمعية العامة وستوفر في حدود الموارد الحالية. |
El Comité observa con aprecio las gestiones del Secretario General para mejorar la utilización de los servicios de conferencias mediante la ejecución del proyecto. | UN | ورحبت اللجنة بجهود الأمين العام الرامية إلى تحسين استخدام خدمات المؤتمرات من خلال تنفيذ المشروع المذكور. |
La Junta también considera que sería aconsejable que un especialista o consultor realizara un examen a fondo de los costos de los servicios de conferencias. | UN | ويرى المجلس أن من المستصوب النظر في مسألة إجراء استعراض متعمق لتكاليف خدمات المؤتمرات من قِبَل متخصص/خبير استشاري. |
En primer lugar, los recursos de personal permanente de los servicios de conferencias no son suficientes para hacer frente a la carga de trabajo de todo el año, de ahí que sea necesario y frecuente recurrir a personal temporario. | UN | فأولا، لا تكفي موارد خدمات المؤتمرات من الموظفين الدائمين للاضطلاع بعبء العمل طيلة السنة، ومن ثم فإن الاستعانة بالموظفين المؤقتين هي في آن واحد ضرورية ويكثر اللجوء إليها. |
También espera que la Asamblea General decida en su período de sesiones en curso sufragar los gastos de los servicios de conferencias con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y que las negociaciones sobre esa recomendación no tropiecen con obstáculos. | UN | وأعرب أيضا عن أمله في أن تقرر الجمعية العامة في دورتها الحالية دفع تكاليف خدمات المؤتمرات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وألا تواجه المفاوضات بشأن تلك التوصية أي صعوبات. |
II. Fluctuación de las necesidades de recursos para servicios de conferencias | UN | ثانيا - التقلب في احتياجات خدمات المؤتمرات من الموارد |
También se señaló que los recursos extrapresupuestarios destinados a personal de servicios de conferencias en esa oficina eran superiores a los recursos con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ولوحظ أيضا أن تمويل موظفي خدمات المؤتمرات من مصادر خارجة عن الميزانية في هذا المكتب تفوق مستوى التمويل المخصص في الميزانية العادية. |
Actualmente se está intentando resolver los problemas detectados en la prestación de servicios de conferencias mediante la aplicación de medidas de gestión encaminadas a mejorar el control de calidad y el aprovechamiento de la capacidad. | UN | وتجري معالجة المشاكل التي لوحظت في تنفيذ خدمات المؤتمرات من خلال الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتحسين الرقابة على النوعية والاستفادة من القدرات. |
En el párrafo 17.55 se propone la reclasificación del puesto de Jefe de la Dependencia de servicios de conferencias de P-3 a P-4. | UN | ويُقترح في الفقرة 17-55 إعادة تصنيف وظيفة رئيس وحدة خدمات المؤتمرات من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4. |
41. La infrautilización de los servicios de conferencias es preocupante, como ha señalado el Comité de Conferencias. | UN | 41 - ونقص استخدام خدمات المؤتمرات من المسائل التي تبعث على القلق، كما سبق أن ذكرت لجنة المؤتمرات. |
Teniendo en cuenta la práctica de la Secretaría de las Naciones Unidas en su calidad de secretaría provisional de la Asamblea, las funciones de prestación de servicios de conferencias y las cuestiones jurídicas y sustantivas no pueden ni deben separarse. | UN | ويستفاد من ممارسة الأمانة العامة للأمم المتحدة بوصفها أمانة مؤقتة للجمعية، أن وظائف خدمات المؤتمرات من ناحية، والوظائف القانونية والموضوعية من ناحية أخرى لا يمكن فصلهما وينبغي عدم الإقدام على ذلك. |