Se ha mejorado considerablemente el acceso a los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño. | UN | وكانت هناك تحسينات كبيرة في إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
servicios de prevención de las consecuencias sanitarias y sociales del consumo de drogas | UN | خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات |
Son demasiado pocos los jóvenes que obtienen los servicios de prevención del VIH que necesitan para reducir el riesgo de infección. | UN | ولا يحصل على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية اللازمة للتقليل من خطر الإصابة سوى النزر القليل من الشباب. |
Apoyo a la diversificación de los servicios de prevención y cuidados del VIH para los usuarios de drogas intravenosas | UN | :: دعم تنويع خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به من المتعاطين للمخدرات بالحقن |
El Servicio controla el ingreso a los locales y los vigila, proporciona servicios de protección contra incendios y mantiene un programa de prevención de accidentes. | UN | وتقوم تلك الدائرة بمراقبة المداخل المؤدية الى المبنى وحراستها، كما أنها تقدم خدمات الوقاية من الحريق وتضطلع ببرنامج منع الحوادث. |
servicios de prevención de la separación familiar | UN | خدمات الوقاية من انفصال الأطفال عن أسرهم |
servicios de prevención de las consecuencias sanitarias y sociales del consumo de drogas | UN | خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات |
servicios de prevención de las consecuencias sanitarias y sociales del consumo de drogas | UN | خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية |
La prevención sigue siendo también una gran preocupación, dado que el acceso a los servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo en las zonas rurales sigue siendo relativamente deficiente. | UN | ولا تزال الوقاية أيضا مصدر قلق بالغ، حيث لا تزال إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في المناطق الريفية ضئيلة نسبيا. |
:: Mejora de los servicios de prevención de enfermedades de transmisión sexual y del VIH/SIDA dirigidos a los adolescentes | UN | :: تحسين خدمات الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة إلى المراهقين. |
Apoyamos la rápida ampliación de los servicios de prevención del VIH y la prestación de servicios a los grupos más vulnerables. | UN | ونؤيد الإسراع بتوسيع خدمات الوقاية من الفيروس وتقديم الخدمات إلى أكثر الفئات عرضة للخطر. |
A nivel internacional, la mayoría de esas personas enfrentan la extrema discriminación y la falta de acceso considerable a los servicios de prevención del VIH/SIDA. | UN | وعلى نحو عام، يواجه معظم أولئك الأشخاص قدرا بالغا من التمييز، ويفتقرون كثيرا إلى خدمات الوقاية من الفيروس. |
No obstante, a menudo estas personas se enfrentan al estigma y la tipificación delictiva y el acceso a los servicios de prevención y tratamiento es poco, si lo hubiere. | UN | ومع ذلك، فإن هؤلاء يواجهون عادة الوصم والتجريم وإمكانية ضئيلة للوصول إلى خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج، إن وُجدت. |
Además, los grupos especialmente vulnerables a la infección continúan sin tener acceso adecuado a los servicios de prevención del VIH. | UN | كذلك، فإن الفئات المعرضة بصفة خاصة للإصابة لا تزال تفتقر إلى الفرص الكافية للحصول على خدمات الوقاية من الفيروس. |
El Servicio controla el ingreso a los locales y los vigila, proporciona servicios de protección contra incendios y mantiene un programa de prevención de accidentes. | UN | وتقوم تلك الدائرة بمراقبة المداخل المؤدية الى المبنى وحراستها، كما أنها تقدم خدمات الوقاية من الحريق وتضطلع ببرنامج منع الحوادث. |
El Comité se muestra preocupado por los obstáculos que enfrentan las mujeres para acceder a servicios adecuados de salud, incluyendo aquellos dirigidos a la prevención del cáncer. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء العقبات التي تواجه النساء في الحصول على الخدمات الصحية اللائقة، بما في ذلك خدمات الوقاية من أمراض السرطان. |
21. La información presentada sobre la existencia de servicios para la prevención de enfermedades, infecciosas o no, fue muy insuficiente. | UN | ٢١- كان مستوى الإبلاغ عن توافر خدمات الوقاية من الأمراض، بما في ذلك الأمراض المعدية، ضعيفاً للغاية. |
En Estonia, Lituania y Rumania, los proyectos ejecutados por la UNODC han contribuido a mejorar las políticas y el entorno jurídico para los servicios de prevención del VIH en las cárceles y a aumentar el acceso a esos servicios de las personas que se encuentran en prisión o en otros entornos cerrados. | UN | أما في إستونيا ورومانيا وليتوانيا، فقد أسهمت المشاريع التي نفَّذها المكتب في تحسين السياسات العامة والبيئة القانونية لخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في السجون، وفي زيادة سبل وصول نزلاء السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز إلى خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Número total de centros de atención sanitaria que ofrecen tratamiento para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño | UN | المجموع الكلي لمرافق الرعاية الصحية التي توفر خدمات الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل |