"خدمات الوكالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los servicios del Organismo
        
    • los servicios que presta el Organismo
        
    • de los servicios del OOPS
        
    • de servicios del Organismo
        
    • prestación de servicios
        
    • los servicios prestados por el Organismo
        
    Mientras tanto, los servicios del Organismo continúan siendo un elemento crucial para el éxito del proceso de paz y seguirán siendo necesarios. UN ولكن في الوقت ذاته تظل خدمات الوكالة عنصرا ذا أهمية حاسمة في نجاح عملية السلم وستظل الحاجة لها مستمرة.
    los servicios del Organismo para refugiados impedidos llegaron a casi 1.500 niños y adolescentes en 1993, lo que supuso un incremento de casi 600 beneficiarios con respecto al año anterior. UN وشملت خدمات الوكالة للاجئين المعوقين نحو ١ ٥٠٠ طفلا وشاباً في عام ١٩٩٣، أي بزيادة ٦٠٠ مستفيد عن السنة السابقة.
    los servicios del Organismo para refugiados impedidos llegaron a casi 1.500 niños y adolescentes en 1993, lo que supuso un incremento de casi 600 beneficiarios con respecto al año anterior. UN وشملت خدمات الوكالة للاجئين المعوقين نحو ١ ٥٠٠ طفلا وشابا في عام ١٩٩٣، أي بزيادة ٦٠٠ مستفيد عن السنة السابقة.
    El programa también es responsable de mantener registros exactos de los refugiados palestinos, para determinar quiénes llenan los requisitos para recibir todos los servicios que presta el Organismo. UN كذلك يتوخى البرنامج حفظ سجلات دقيقة بشأن اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحديد أهلية الحصول على جميع خدمات الوكالة.
    No obstante, ello afectó a los servicios del Organismo. UN ومع ذلك، فقد تأثرت خدمات الوكالة بالعجز.
    Están en marcha otros proyectos para ofrecer más información técnica y científica sobre los servicios del Organismo por conducto de la Internet. UN ويجري تنفيذ مشاريع أخرى لتوفير مزيد من المعلومات التقنية والعلمية في إطار خدمات الوكالة على شبكة الانترنت.
    Esas medidas afectaron al nivel y la calidad de algunos de los servicios del Organismo. UN وقد أثرت تلك التدابير في مستوى بعض خدمات الوكالة وفي نوعيتها.
    El déficit pone en grave peligro la calidad y el alcance de los servicios del Organismo. UN ويؤدي هذا العجز إلى تهديد نوعية خدمات الوكالة ومداها إلى حد خطير.
    El Centro de Salud del OOPS en Jerusalén tipifica las dificultades que tienen los refugiados para utilizar los servicios del Organismo. UN ويلخص المركز الصحي للقدس التابع للأونروا الصعوبات التي يواجهها اللاجئون في الحصول على خدمات الوكالة.
    los servicios del Organismo, eficaces en función de los costos, constituían una inversión vital de la comunidad internacional en el desarrollo humano y el bienestar de los refugiados. UN وشكلت خدمات الوكالة الفعالة من حيث التكلفة استثمارا حيويا للمجتمع الدولي في التنمية البشرية للاجئين ورفاههم.
    Asimismo, exhorta a que se siga elaborando enfoques que estimulen la participación de los refugiados en la prestación de los servicios del Organismo. UN كما تحث على مواصلة وضع نهج تشجع اللاجئين على المشاركة في تنفيذ خدمات الوكالة.
    La calidad y la cantidad de los servicios del Organismo corren grave peligro a menos que se reciba una inyección rápida e importante de nuevos fondos. UN إن نوعية وكمية خدمات الوكالة ستتعرض للخطر ما لم تتلقَ حقنا سريعا وكبيرا من التمويل الجديد.
    Incluso en el caso de que se llegue a un acuerdo de paz en un futuro cercano, los servicios del Organismo seguirán siendo necesarios en años venideros. UN وحتى وإذا تم التوصل إلى اتفاق سلام في المستقبل القريب، فإن خدمات الوكالة ستظل مطلوبة لسنوات تالية.
    La gestión económica mejoró considerablemente el pasado año, pero hay que hacer más por mejorar la calidad de los servicios del Organismo, para que el OOPS pueda servir mejor a los refugiados palestinos. UN وقد شهدت الإدارة الاقتصادية تحسنا كبيرا في السنة الماضية، إلا أنه ينبغي بذل المزيد من الجهد أيضا لتحسين نوعية خدمات الوكالة بحيث تخدم الأونروا اللاجئين الفلسطينيين بشكل أفضل.
    Reitera que los servicios del Organismo deben ser mantenidos hasta que se halle una solución justa y duradera para la situación penosa de los refugiados palestinos. UN ثم كرر التأكيد على ضرورة استمرار خدمات الوكالة إلى أن يتسنى إيجاد حل عادل ودائم لمحنة اللاجئين الفلسطينيين.
    En la medida de lo posible, y siempre que sea conveniente, el OOPS continuará introduciendo medidas de repartición de los gastos y autoayuda en sus programas habituales, a fin de que los recursos se utilicen en forma eficiente y para apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de los servicios del Organismo. UN وستواصل اﻷونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، اتخاذ تدابير لتقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    Este programa es indispensable, ya que la cuestión de Palestina no se ha resuelto todavía y los refugiados siguen necesitando los servicios del Organismo. UN واختتم كلمته قائلا إن هذا البرنامج أساسي بصورة خاصة ﻷن تسوية قضية فلسطين لم تتم بعد وﻷن اللاجئين لا يزالون بحاجة الى خدمات الوكالة.
    Además, los funcionarios encargados de este programa mantienen los registros históricos de los refugiados y se ocupan de actualizarlos a fin de determinar quiénes cumplen los requisitos para recibir todos los servicios que presta el Organismo. UN كذلك يتوخى البرنامج حفظ سجلات تاريخية بشأن اللاجئين واستكمالها من أجل تحديد أهلية الحصول على جميع خدمات الوكالة.
    los servicios que presta el Organismo son uno de los factores más importantes que permiten fomentar la confianza y la estabilidad entre los refugiados. UN وإن خدمات الوكالة هي الجانب الأكثر أهمية من قدرتها على المساهمة في الثقة والاستقرار في مجتمع اللاجئين.
    Los refugiados palestinos siguieron reaccionando negativamente a todo lo que consideraran una reducción de los servicios del OOPS y, en verano de 1998, algunas facciones palestinas realizaron una serie de protestas pacíficas, sobre todo en las zonas de Saida y Tiro, exigiendo mejores servicios del Organismo. UN وظل اللاجئون الفلسطينيون يتخذون موقفا سلبيا من أي شيء يرون فيه انتقاصا من خدمات اﻷونروا، وعمدت بعض الجماعات الفلسطينية في صيف عام ١٩٩٨ إلى تنظيم سلسلة من الاحتجاجات السلمية، ولا سيما في منطقتي صيدا وصور، طالبوا فيها بتحسين خدمات الوكالة.
    Dicha cooperación se manifestó en el término satisfactorio de la construcción del complejo de edificios en la comunidad Waqqas, en el que se logró reunir bajo un solo techo una variedad de servicios del Organismo. UN وتجلت مظاهر هذا التعاون في نجاح مجمع الوقاص المنشأ حديثا، الذي يضم مجموعة متنوعة من خدمات الوكالة تحت سقف واحد.
    En la medida de lo posible y siempre que sea conveniente, el OOPS continuará incorporando medidas de distribución de los gastos y autoayuda en sus programas ordinarios, a fin de fomentar la utilización eficiente de los recursos y apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de servicios del Organismo. UN وستواصل الأونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، إدماج تدابير تقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    En consecuencia, cualquier reducción de los servicios prestados por el Organismo afectará adversamente al proceso de paz. UN ولذلك فإن كل تخفيض في خدمات الوكالة سيؤثر سلبا في عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus