Eslovaquia indicó que había aprobado legislación sobre la repatriación de las víctimas de delitos violentos, mientras que en Filipinas se prestaban servicios jurídicos gratuitos. | UN | وأبلغت سلوفاكيا بأنها اعتمدت تشريعا بشأن جبر أضرار ضحايا جرائم العنف، في حين تُتاح في الفلبين خدمات قانونية مجانية للضحايا. |
En la República Bolivariana de Venezuela, el Instituto Nacional de Servicios Sociales presta servicios jurídicos gratuitos a las víctimas de maltrato. | UN | وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية، يقدم المعهد الوطني للخدمات الاجتماعية خدمات قانونية مجانية لضحايا سوء المعاملة. |
Esas actividades son complementadas por las organizaciones de la sociedad civil que ofrecen servicios jurídicos gratuitos para la mujer en determinadas esferas. | UN | وتستكمل منظمات المجتمع المدني هذه الجهود بتقديمها خدمات قانونية مجانية للنساء في مجال احتياجات محددة. |
El Gobierno ofrece servicios jurídicos gratuitos a las víctimas de la trata. | UN | وتقدم الحكومة خدمات قانونية مجانية لضحايا الاتجار. |
También ha actuado como mediador para la solución amigable de controversias y procurado servicios legales gratuitos a las víctimas. | UN | وتلعب أيضاً دور الوسيط في المساعدة على تسوية الخلافات حبياً، وتقدم لضحايا التمييز خدمات قانونية مجانية. |
En virtud de la Ley de Servicios Jurídicos de 1987, todas las mujeres tienen derecho a servicios jurídicos gratuitos. | UN | وعملا بقانون هيئة الخدمات القانونية لعام 1987، يحق لكل امرأة الحصول على خدمات قانونية مجانية. |
30. En la legislación de varios países no se prevén servicios jurídicos gratuitos para los procedimientos administrativos. | UN | 30- وبموجب تشريعات عدد من البلدان، لا تتوافر خدمات قانونية مجانية فيما يتعلق بالدعاوى الإدارية. |
Con el apoyo del ACNUDH, se proporcionó ayuda al Centro de Asistencia Jurídica para establecer los primeros servicios jurídicos gratuitos de Sierra Leona. | UN | وتم تقديم المساعدة، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى مركز المحامين للمساعدة القضائية لتقديم خدمات قانونية مجانية للمرة الأولى في سيراليون. |
5. Alienta a los gobiernos a que faciliten servicios jurídicos gratuitos a las víctimas de la trata para que exijan indemnización, reparaciones y otros recursos; | UN | 5- يشجع الحكومات على تقديم خدمات قانونية مجانية لضحايا الاتجار كي يلتمسوا التعويض والجبر وغير ذلك من سبل الانتصاف؛ |
La UNAMSIL, con la asistencia del ACNUDH, patrocinó la introducción, a título experimental, de un programa de servicios jurídicos gratuitos para los pobres a cargo del Centro de Asistencia Jurídica Letrada. | UN | ورعت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بمساعدة من المفوضية، مركز المحامين من أجل المساعدة القانونية لوضع برنامج نموذجي لتقديم خدمات قانونية مجانية للفقراء. |
Con todo, sí se ha expresado inquietud ante la posibilidad de que la única organización no gubernamental abjasia, que proporciona servicios jurídicos gratuitos a la población principalmente georgiana del distrito de Gali, deje de efectuar actividades en la zona. | UN | غير أنه أثيرت مخاوف من احتمال أن تتوقف أنشطة المنظمة الأبخازية غير الحكومية الوحيدة العاملة في المنطقة، التي تقدم خدمات قانونية مجانية لسكان مقاطعة غالي التي تقطنها أغلبية جورجية. |
Por ejemplo, la Asociación de Abogadas de Liberia, una organización no gubernamental dedicada a la defensa de los derechos de las mujeres, ofrece servicios jurídicos gratuitos a las mujeres, en particular a las víctimas de violación. | UN | وعلى سبيل المثال، تقدم رابطة محاميات ليبريا، وهي منظمة غير حكومية تناصر حقوق المرأة، خدمات قانونية مجانية للمرأة، ولا سيما لضحايا الاغتصاب. |
La " caravana de la defensa " , (asesoramiento jurídico itinerante) compuesta de abogados que prestan servicios jurídicos gratuitos a los acusados y a la población en general. | UN | " قافلة الدفاع " المؤلفة من محامين يقدمون خدمات قانونية مجانية للمتهمين وللسكان عموماً. |
Aunque el Gobierno ha puesto a disposición de los ciudadanos servicios jurídicos gratuitos a través de la Oficina de los abogados de los ciudadanos, esa institución adolece de una enorme falta de personal y de fondos. | UN | وعلى الرغم من أن الدعم الحكومي يتيح تقديم خدمات قانونية مجانية عن طريق مكتب محامي الشعب، فإن هذا المكتب يواجه نقصا هائلا في الموظفين والتمويل. |
Como resultado de ello, la Clínica de Asistencia Jurídica de Guyana proporciona actualmente servicios jurídicos gratuitos en las Regiones 2, 3, 4, 5, 6 y la Clínica de Asistencia Jurídica Linden ofrece estos servicios en la Región 10. | UN | ونتيجة لذلك يقدم مركز المساعدة القانونية في غيانا الآن خدمات قانونية مجانية في المناطق 2 و 3 و 4 و 5 و 6، كما يقدم مركز ليندن للمساعدة القانونية هذه الخدمات في المنطقة 10. |
Estos centros son financiados por los khukumats [órganos ejecutivos] locales y prestan servicios jurídicos gratuitos. | UN | وهذه المراكز تمولها الحكومات [الأجهزة التنفيذية] المحلية. وهي تقدِّم خدمات قانونية مجانية. |
El artículo 38 exige al Fiscal General que disponga la prestación de servicios jurídicos gratuitos para las personas con discapacidad respecto de asuntos vinculados a la violación de sus derechos. | UN | وتقتضي المادة 38 أن يضع المدعي العام اللوائح اللازمة لتوفير خدمات قانونية مجانية إلى الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم. |
La Caravana de la Defensa, integrada por abogados que brindan servicios jurídicos gratuitos sobre el terreno a los acusados y a la población en general; | UN | " قافلة الدفاع " المؤلفة من محامين ينزلون إلى الميدان لتقديم خدمات قانونية مجانية للمتهمين وللسكان عموماً؛ |
En París, SOS-avocats presta servicios jurídicos gratuitos por teléfono y el " bus de la solidaridad " proporciona servicios jurídicos ambulantes en los distintos vecindarios de la ciudad. | UN | وفي باريس، تتيح رابطة " محاميي النجدة " خدمات قانونية مجانية عن طريق الهاتف وتتيح " حافلة التضامن " خدمات قانونية متجولة في مختلف أحياء المدينة. |
37. En Kenya, la Coalición Nacional sobre los Derechos del Niño y la Protección del Niño ofrece servicios jurídicos gratuitos en los casos de maltrato y desatención de niños mediante una red de voluntarios con formación jurídica. | UN | 37- وفي كينيا، يقدم الائتلاف الوطني بشأن حقوق الطفل وحمايته، خدمات قانونية مجانية في حالات سوء معاملة الأطفال وإهمالهم، من خلال شبكة من المتطوعين المتخصصين في الشؤون القانونية. |