"خدمات قانونية مجانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • servicios jurídicos gratuitos
        
    • servicios legales gratuitos
        
    Eslovaquia indicó que había aprobado legislación sobre la repatriación de las víctimas de delitos violentos, mientras que en Filipinas se prestaban servicios jurídicos gratuitos. UN وأبلغت سلوفاكيا بأنها اعتمدت تشريعا بشأن جبر أضرار ضحايا جرائم العنف، في حين تُتاح في الفلبين خدمات قانونية مجانية للضحايا.
    En la República Bolivariana de Venezuela, el Instituto Nacional de Servicios Sociales presta servicios jurídicos gratuitos a las víctimas de maltrato. UN وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية، يقدم المعهد الوطني للخدمات الاجتماعية خدمات قانونية مجانية لضحايا سوء المعاملة.
    Esas actividades son complementadas por las organizaciones de la sociedad civil que ofrecen servicios jurídicos gratuitos para la mujer en determinadas esferas. UN وتستكمل منظمات المجتمع المدني هذه الجهود بتقديمها خدمات قانونية مجانية للنساء في مجال احتياجات محددة.
    El Gobierno ofrece servicios jurídicos gratuitos a las víctimas de la trata. UN وتقدم الحكومة خدمات قانونية مجانية لضحايا الاتجار.
    También ha actuado como mediador para la solución amigable de controversias y procurado servicios legales gratuitos a las víctimas. UN وتلعب أيضاً دور الوسيط في المساعدة على تسوية الخلافات حبياً، وتقدم لضحايا التمييز خدمات قانونية مجانية.
    En virtud de la Ley de Servicios Jurídicos de 1987, todas las mujeres tienen derecho a servicios jurídicos gratuitos. UN وعملا بقانون هيئة الخدمات القانونية لعام 1987، يحق لكل امرأة الحصول على خدمات قانونية مجانية.
    30. En la legislación de varios países no se prevén servicios jurídicos gratuitos para los procedimientos administrativos. UN 30- وبموجب تشريعات عدد من البلدان، لا تتوافر خدمات قانونية مجانية فيما يتعلق بالدعاوى الإدارية.
    Con el apoyo del ACNUDH, se proporcionó ayuda al Centro de Asistencia Jurídica para establecer los primeros servicios jurídicos gratuitos de Sierra Leona. UN وتم تقديم المساعدة، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى مركز المحامين للمساعدة القضائية لتقديم خدمات قانونية مجانية للمرة الأولى في سيراليون.
    5. Alienta a los gobiernos a que faciliten servicios jurídicos gratuitos a las víctimas de la trata para que exijan indemnización, reparaciones y otros recursos; UN 5- يشجع الحكومات على تقديم خدمات قانونية مجانية لضحايا الاتجار كي يلتمسوا التعويض والجبر وغير ذلك من سبل الانتصاف؛
    La UNAMSIL, con la asistencia del ACNUDH, patrocinó la introducción, a título experimental, de un programa de servicios jurídicos gratuitos para los pobres a cargo del Centro de Asistencia Jurídica Letrada. UN ورعت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بمساعدة من المفوضية، مركز المحامين من أجل المساعدة القانونية لوضع برنامج نموذجي لتقديم خدمات قانونية مجانية للفقراء.
    Con todo, sí se ha expresado inquietud ante la posibilidad de que la única organización no gubernamental abjasia, que proporciona servicios jurídicos gratuitos a la población principalmente georgiana del distrito de Gali, deje de efectuar actividades en la zona. UN غير أنه أثيرت مخاوف من احتمال أن تتوقف أنشطة المنظمة الأبخازية غير الحكومية الوحيدة العاملة في المنطقة، التي تقدم خدمات قانونية مجانية لسكان مقاطعة غالي التي تقطنها أغلبية جورجية.
    Por ejemplo, la Asociación de Abogadas de Liberia, una organización no gubernamental dedicada a la defensa de los derechos de las mujeres, ofrece servicios jurídicos gratuitos a las mujeres, en particular a las víctimas de violación. UN وعلى سبيل المثال، تقدم رابطة محاميات ليبريا، وهي منظمة غير حكومية تناصر حقوق المرأة، خدمات قانونية مجانية للمرأة، ولا سيما لضحايا الاغتصاب.
    La " caravana de la defensa " , (asesoramiento jurídico itinerante) compuesta de abogados que prestan servicios jurídicos gratuitos a los acusados y a la población en general. UN " قافلة الدفاع " المؤلفة من محامين يقدمون خدمات قانونية مجانية للمتهمين وللسكان عموماً.
    Aunque el Gobierno ha puesto a disposición de los ciudadanos servicios jurídicos gratuitos a través de la Oficina de los abogados de los ciudadanos, esa institución adolece de una enorme falta de personal y de fondos. UN وعلى الرغم من أن الدعم الحكومي يتيح تقديم خدمات قانونية مجانية عن طريق مكتب محامي الشعب، فإن هذا المكتب يواجه نقصا هائلا في الموظفين والتمويل.
    Como resultado de ello, la Clínica de Asistencia Jurídica de Guyana proporciona actualmente servicios jurídicos gratuitos en las Regiones 2, 3, 4, 5, 6 y la Clínica de Asistencia Jurídica Linden ofrece estos servicios en la Región 10. UN ونتيجة لذلك يقدم مركز المساعدة القانونية في غيانا الآن خدمات قانونية مجانية في المناطق 2 و 3 و 4 و 5 و 6، كما يقدم مركز ليندن للمساعدة القانونية هذه الخدمات في المنطقة 10.
    Estos centros son financiados por los khukumats [órganos ejecutivos] locales y prestan servicios jurídicos gratuitos. UN وهذه المراكز تمولها الحكومات [الأجهزة التنفيذية] المحلية. وهي تقدِّم خدمات قانونية مجانية.
    El artículo 38 exige al Fiscal General que disponga la prestación de servicios jurídicos gratuitos para las personas con discapacidad respecto de asuntos vinculados a la violación de sus derechos. UN وتقتضي المادة 38 أن يضع المدعي العام اللوائح اللازمة لتوفير خدمات قانونية مجانية إلى الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم.
    La Caravana de la Defensa, integrada por abogados que brindan servicios jurídicos gratuitos sobre el terreno a los acusados y a la población en general; UN " قافلة الدفاع " المؤلفة من محامين ينزلون إلى الميدان لتقديم خدمات قانونية مجانية للمتهمين وللسكان عموماً؛
    En París, SOS-avocats presta servicios jurídicos gratuitos por teléfono y el " bus de la solidaridad " proporciona servicios jurídicos ambulantes en los distintos vecindarios de la ciudad. UN وفي باريس، تتيح رابطة " محاميي النجدة " خدمات قانونية مجانية عن طريق الهاتف وتتيح " حافلة التضامن " خدمات قانونية متجولة في مختلف أحياء المدينة.
    37. En Kenya, la Coalición Nacional sobre los Derechos del Niño y la Protección del Niño ofrece servicios jurídicos gratuitos en los casos de maltrato y desatención de niños mediante una red de voluntarios con formación jurídica. UN 37- وفي كينيا، يقدم الائتلاف الوطني بشأن حقوق الطفل وحمايته، خدمات قانونية مجانية في حالات سوء معاملة الأطفال وإهمالهم، من خلال شبكة من المتطوعين المتخصصين في الشؤون القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus