La División de Servicios de Tecnología de la Información ha concertado acuerdos con el CICE en virtud de los cuales éste proporciona servicios especializados en diversos ámbitos tecnológicos avanzados. | UN | أبرمت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات اتفاقات مع المركز الدولي للحساب الالكتروني يقدم المركز بمقتضاها خدمات متخصصة في مختلف مجـــالات التكنولوجيا المتقدمة. |
La División de Servicios de Tecnología de la Información ha concertado acuerdos con el CICE en virtud de los cuales éste proporciona servicios especializados en diversos ámbitos tecnológicos avanzados. | UN | أبرمت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات اتفاقات مع المركز الدولي للحساب الالكتروني يقدم المركز بمقتضاها خدمات متخصصة في مختلف مجـــالات التكنولوجيا المتقدمة. |
Existen, en las comunidades, servicios especializados en ayudar a personas con trastornos mentales a través de centros de atención de la salud mental, pensiones, hospitales psiquiátricos y otros servicios. | UN | وعلى مستوى المجتمع المحلي، هناك خدمات متخصصة في توفير المساعدة للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية من خلال مراكز لرعاية الصحة النفسية ودور الضيافة وخدمات الرعاية النفسية وغيرها. |
Por ejemplo, la Halliburton Limited prestaba servicios especiales en Kuwait a través de sus divisiones " Halliburton Logging Services " y " Otis Engineering " . | UN | فشركة Halliburton Limited مثلاً قدمت خدمات متخصصة في الكويت من خلال شعبتي Halliburton Logging Services " " وOtis " Engineering " التابعتين لها. |
Con arreglo a una programación semanal rotativa se ofreció atención especializada en cardiología, enfermedades torácicas, ginecología y obstetricia, oftalmología y pediatría. | UN | وقدمت عملا بجدول تناوب اسبوعي خدمات متخصصة في أمراض القلب، واﻷمراض الصدرية، واﻷمراض النسائية، والتوليد، وأمراض العيون، وطب اﻷطفال. |
17. El aumento de la capacidad del sector de los servicios ambientales puede ayudar a los países en desarrollo a convertirse en exportadores de servicios especializados en esta esfera. | UN | 17- وزيادة القدرات في قطاع الخدمات البيئية يمكن أن تعزز قدرة البلدان النامية على تصدير خدمات متخصصة في هذا الميدان. |
Casi 30.000 profesionales cubanos de la salud prestan hoy servicios especializados en más de 60 países de América Latina y el Caribe, África y Asia. | UN | وهناك قرابة 000 30 من الكوبيين العاملين في مجال الصحة يقدمون خدمات متخصصة في أكثر من 60 بلدا في أمريكا اللاتينية والكاريبي وفي أفريقيا وآسيا. |
La solidaridad internacionalista ha inspirado las labores de miles de profesores, médicos y personal paramédico cubanos, que han prestado sus servicios especializados en numerosos países de África, Asia y América Latina. | UN | فالتضامن الدولي هو الذي ألهم أعمال آلاف الأساتذة والأطباء والعاملين في المجال الطبي في كوبا الذين قدموا خدمات متخصصة في العديد من بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
De estas instalaciones, 76 proporcionaban servicios dentales, en 84 habían laboratorios, 110 ofrecían servicios especiales para atender los casos de diabetes mellitus y de hipertensión, mientras que en 70 se prestaban servicios especializados en cardiología, obstetricia y ginecología, oftalmología, pediatría y otorrinolaringología. | UN | ومن هذه المرافق، قدﱠم ٧٦ مرفقاً الرعاية باﻷسنان، و ٨٤ مرفقاً اشتملت على مختبرات، و ١١٠ مرافق وفﱠرت الرعاية الخاصة بمكافحة أمراض السكري وضغط الدم، و ٧٠ مرفقاً قدﱠمت خدمات متخصصة في أمراض القلب والقبالة واﻷمراض النسائية وأمراض العيون وأمراض اﻷطفال ومعالجة أمراض اﻷذن واﻷنف والحنجرة. |
En 22 de esos centros había laboratorios, 20 prestaban servicios dentales, 17 prestaban servicios especiales para el tratamiento de la diabetes mellitus y la hipertensión, y en 14 se prestaban servicios especializados en oftalmología, obstetricia y ginecología y el tratamiento de enfermedades cardiovasculares. | UN | واشتملت هذه المراكز جميعا على مختبرات، فيما وفر ٢٠ مركزا منها الرعاية باﻷسنان، و ١٧ مركزا قدمت رعاية خاصة لمكافحة أمراض السكري وضغط الدم، و ١٤ مركزا وفرت خدمات متخصصة في طب العيون والقبالة واﻷمراض النسائية ومعالجة أمراض شرايين القلب. |
F.5. El objetivo de este Programa es facultar a la ONUDI para que pueda prestar servicios especializados en materia de difusión de tecnología moderna y de rehabilitación después de una crisis y al mismo tiempo fortalecer sus relaciones de colaboración con la sociedad civil. | UN | واو-5- يهدف هذا البرنامج إلى تمكين اليونيدو من توفير خدمات متخصصة في مجال نشر أحدث التكنولوجيات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات، ومن تعزيز شراكاتها مع المجتمع المدني في الوقت نفسه. |
a) Compañías que ofrecen servicios especializados en la rama petrolera adquiridas por transnacionales norteamericanas cancelaron sus contratos con Cuba. | UN | (أ) قامت شركات تقدم خدمات متخصصة في مجال النفط، بعد شرائها من قبل شركات تابعة للولايات المتحدة، بإلغاء عقودها مع كوبا. |
Los representantes de la comunidad pueden movilizar a las familias y a los miembros de la comunidad, ya que cuentan con los medios para coordinar las actividades de todos los prestatarios de servicios, tanto gubernamentales como no gubernamentales, que ofrecen servicios especializados en diferentes esferas, con el fin de minimizar la duplicación de servicios y asegurar que las familias sepan dónde encontrarlos. | UN | وهم مهيأون لتنسيق أعمال جهات تقديم الخدمات، سواء كانت حكومية أو غير حكومية، التي تقدم خدمات متخصصة في شتى المناطق، وذلك بهدف تقليل الازدواجية في الخدمات إلى أقل حد ممكن، وكفالة معرفة الأسر بأماكن الحصول على تلك الخدمات. |
b) Establezca servicios especializados en la salud mental de los niños y los adolescentes que estén dotados de personal formado y cualificado en esta especialidad. | UN | (ب) إنشاء خدمات متخصصة في مجال الصحة العقلية للأطفال والمراهقين تحديداً مجهَّزة بملاك وظيفي من المهنيين الأكفاء والمدرَّبين تدريباً خاصاً. |
Los Voluntarios prestaron servicios especializados en materia de comunicaciones, operaciones aéreas y seguridad en vuelo, ingeniería, logística, etc. A principios de 1995 se asignaron otros 30 Voluntarios (encargados de verificar los derechos humanos) a la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH). | UN | وقدم المتطوعون خدمات متخصصة في مجالات الاتصالات، والعمليات الجوية وسلامة الطيران، والهندسة، والنقل والإمداد، وما إلى ذلك، وفي إطار البعثة المدنية الدولية في هايتي، أوفـد 30 متطوعـا إضافيا (كمراقبين لحقوق الإنسان) إلى المنطقة في أوائل عام 1995. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) también ofrecen servicios especializados en apoyo de los programas de desarme, desmovilización y reintegración en todo el mundo. | UN | كما تقوم منظمة العمل الدولية، وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، بتقديم خدمات متخصصة في مجال دعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على نطاق العالم. |
Como Asesora Jurídica, la Sra. Bethel presta servicios especializados en los siguientes ámbitos: gobierno electrónico y programa nacional relativo a la sociedad de la información; privatización de la compañía de telecomunicaciones de las Bahamas (empresa pública); reglamentación tanto del sector financiero como de la industria de las comunicaciones y cooperación fiscal transfronteriza. | UN | وبصفتها مستشارا قانونيا، فقد قدمت خدمات متخصصة في المجالات التالية: جدول أعمال الحكومة الإلكترونية ومجتمع المعلومات الوطني؛ وخصخصة شركة جزر البهاما للاتصالات (الشركة المملوكة للدولة والتي تتولى شؤون الاتصالات)؛ وتنظيم كل من القطاع المالي وصناعة الاتصالات؛ والتعاون الضريبي عبر الحدود. |
En lo que respecta a los servicios médicos destinados específicamente a personas carentes de permiso de residencia, hay algunos médicos que practican para esas personas exámenes y consultas con honorarios muy reducidos; por otra parte existen servicios especializados en los hospitales públicos y algunas ONG que están sensibilizadas particularmente respecto de las necesidades y la situación de esas personas o les ofrecen una atención especial. | UN | ولدى تقديم علاج طبي للأشخاص الذين ليست لديهم تصاريح إقامة، يتولى بعض الأطباء من جهة فحصهم وتقديم استشارة لهم بأسعار مخفضة للغاية. ومن جهة ثانية، توجد خدمات متخصصة في المستشفيات العامة ولدى بعض المنظمات غير الحكومية التي تهتم بشكل خاص باحتياجات وأوضاع الأشخاص الذين ليست لديهم تصاريح إقامة، أو تعرض عليهم علاجا محددا(). |
Por ejemplo, la Halliburton Limited prestaba servicios especiales en Kuwait a través de sus divisiones " Halliburton Logging Services " y " Otis Engineering " . | UN | فشركة Halliburton Limited مثلاً قدمت خدمات متخصصة في الكويت من خلال شعبتي Halliburton Logging Services " " وOtis " Engineering " التابعتين لها. |
Con arreglo a una programación semanal rotativa se ofreció atención especializada en cardiología, enfermedades torácicas, ginecología y obstetricia, oftalmología y pediatría. | UN | وقُدمت وفقا لجدول تناوب أسبوعي خدمات متخصصة في أمراض القلب والأمراض الصدرية والأمراض النسائية والولادة وأمراض العيون وطب الأطفال. |