En Nicaragua, algunos estipendios están condicionados a la utilización de determinados servicios de salud preventiva. | UN | ففي نيكاراغوا يُشترط للحصول على إعانات مالية معينة استخدام خدمات محددة للصحة الوقائية. |
Ese acuerdo constituye un marco para la elaboración de disposiciones más detalladas sobre la naturaleza y el costo de determinados servicios. | UN | ويوفر هذا الاتفاق إطارا لوضع النصوص لترتيبات أكثر تفصيلا بشأن طبيعة وتكلفة خدمات محددة. |
Deberían desarrollarse y aplicarse a nivel comunitario programas de capacitación para asegurar la prestación de servicios concretos. | UN | ويجب وضع برامج تدريبية وتنفيذها على الصعيد المجتمعي بغية كفالة تقديم خدمات محددة. |
Asimismo, el contexto podría afectar la aceptabilidad de servicios concretos. | UN | وقد يؤثر السياق أيضاً في مقبولية خدمات محددة. |
A su llegada, disponen de servicios específicos en los principales aeropuertos, incluida la asignación a centros de acogida. | UN | وعند وصولهم، تتاح لهم خدمات محددة في المطارات الرئيسية، بما في ذلك إيداعهم مراكزَ الاستقبال. |
ANÁLISIS DE LA MANERA DE AUMENTAR LA CONTRIBUCIÓN DE SECTORES específicos de servicios A LAS PERSPECTIVAS DE DESARROLLO DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: LOS SERVICIOS | UN | تحليل طرق تعزيز مساهمـة قطاعـات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة |
En otros casos hará falta promulgar y hacer cumplir una legislación reguladora para crear una demanda de determinados servicios. | UN | وفي حالات أخرى، يكون وضع وإنفاذ إطار تنظيمي ضرورياً لتوليد الطلب على خدمات محددة. |
Los niños con necesidades educativas especiales necesitan disponer de determinados servicios y/o apoyo pedagógico, para lo cual se dispone de un conjunto de recursos educativos a fin de facilitar a estos niños el alcance de estos fines. | UN | وينبغي أن تتاح للأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة خدمات محددة أو مساندة تربوية أو كلا الأمرين. وتوجد من أجل ذلك مجموعة من الموارد التعليمية غرضها تيسير بلوغ هؤلاء الأطفال هذه الغاية. |
Recursos de una organización financiada con contribuciones voluntarias que se reciben de terceros a fin de sufragar los gastos relacionados con la prestación de determinados servicios no relacionados con los programas cuya ejecución está a cargo de la organización. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. |
Recursos de una organización financiada con contribuciones voluntarias que se reciben de terceros a fin de sufragar los gastos relacionados con la prestación de determinados servicios no relacionados con los programas cuya ejecución está a cargo de la organización. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. |
Recursos de una organización financiada con contribuciones voluntarias que se reciben de terceros a fin de sufragar los gastos relacionados con la prestación de determinados servicios no relacionados con los programas cuya ejecución está a cargo de la organización. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. |
Recursos de una organización financiada con contribuciones voluntarias que se reciben de terceros a fin de sufragar los gastos relacionados con la prestación de determinados servicios no relacionados con los programas cuya ejecución está a cargo de la organización. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. |
Estas complementariedades permiten que los distintos países en desarrollo reconozcan y exploten ventajas comparativas propias en la producción de algunos bienes y la prestación de servicios concretos en los mercados regionales e interregionales del Sur. | UN | وتتيح مواطن التكامل هذه لكل البلدان النامية تحديد واستغلال امتيازات نسبية في مجال إنتاج بعض السلع وتوريد خدمات محددة إلى الأسواق الجنوبية الإقليمية والأقاليمية. |
Parte de los costos administrativos del MDL se recuperan mediante el cobro de derechos a los usuarios de servicios concretos, como los relativos al registro en el MDL. | UN | ويسترد جزء من التكاليف الإدارية لآلية التنمية النظيفة من خلال الرسوم التي تدفع مقابل خدمات محددة تقدم للمستخدمين كتلك المتعلقة بالتسجيل في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Se elaboraron otros estudios sobre sectores de servicios concretos, tales como contratación externa, servicios financieros, reglamentos nacionales, medidas de salvaguardia de emergencia y subvenciones a los servicios. | UN | وأُعِدت دراسات أخرى بشأن قطاعات خدمات محددة مثل الاستعانة بمصادر خارجية، والخدمات المالية، والأنظمة المحلية، وتدابير التحوط لحالات الطوارئ والإعانات المقدمة للخدمات. |
48. Se prevén tres fases. La fase inicial se terminó a finales del 2003 y consistió en determinar posibles temas para la creación de servicios específicos. | UN | 48- وثمة ثلاث مراحل مخطط لها، أُنهيت الأولى منها في أواخر سنة 2003، وتضمنت استبانة المواضيع الممكنة لتطوير خدمات محددة. |
Mientras tanto, debido a los cambios en las estructuras familiares, la solidaridad intergeneracional se está debilitando y las personas de edad padecen discriminación, pobreza, violencia, malos tratos y falta de servicios específicos. | UN | وفي الوقت نفسه، فمع تغير هيكل الأسرة، يتجه التكافل بين الأجيال إلى الضعف، ويواجه كبار السن التمييز والفقر والعنف وسوء المعاملة ونقص خدمات محددة. |
ANÁLISIS DE LA MANERA DE AUMENTAR LA CONTRIBUCIÓN DE SECTORES específicos de servicios A LAS PERSPECTIVAS DE | UN | تحليل طرق تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية |
Tema 4 - Análisis de la manera de aumentar la contribución de sectores específicos de servicios a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo; experiencias nacionales en materia de reglamentación y liberalización; ejemplos en el sector de los servicios de la construcción y su contribución al desarrollo de los países en desarrollo | UN | البند 4: تحليل سبل تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية لأقل البلدان نمواً: التجارب الوطنية في مجال الأنظمة والتحرير: أمثلة على قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية |
Esos principios eran: sencillez, equidad, transparencia, generalidad, transferabilidad, control y auditoría financieros, y prestación confirmada de servicios especificados. | UN | وهذه المبادئ هي: البساطة، والإنصاف والشفافية، والشمول، والقابلية للنقل، والمراقبة المالية، ومراجعة الحسابات، وثبوت تقديم خدمات محددة. |
Se indica que el sistema permitiría obtener estimaciones del costo de determinados productos de los servicios de conferencias. | UN | ويشار في هذا التقرير إلى أن هذا النظام سيقدم تقديرات لتكاليف نواتج خدمات محددة للمؤتمرات. |
El Plan Estratégico 2006-2010 del Ministerio de Trabajo y Formación Profesional, que crea nuevos servicios para las personas con necesidades especiales como los jóvenes y las personas con discapacidad, en particular de grupos minoritarios; | UN | الخطة الاستراتيجية لوزارة العمل والتدريب المهني للفترة 2006-2010، وهي خطة توفر خدمات محددة للأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما المنتمون منهم إلى الأقليات |
Por otra parte, mediante diversos arreglos flexibles y prácticos entre la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas se están abordando las necesidades de servicios determinados. | UN | وفي المقابل، تقوم مختلف الترتيبات المرنة والعملية القائمة بين اﻷمانة العامة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، بمعالجة طلبات الحصول على خدمات محددة. |
No se impondrá al tráfico en tránsito ningún derecho, derecho de aduana, impuesto u otros gravámenes conexos, salvo las cargas por los servicios específicos prestados en relación con ese tráfico. | UN | لا تفرض على النقل العابر أية مكوس أو رسوم جمركية أو ضرائب أو غير ذلك من الرسوم ذات الصلة، عدا الرسوم المفروضة لتقديم خدمات محددة تتعلق بهذا النقل. |
:: Además, la Asamblea pidió que la metodología se basara en los principios generales de la sencillez, la equidad, la transparencia, la generalidad, la transferibilidad, el control y la auditoría financieros, y la prestación confirmada de los servicios especificados. | UN | :: علاوة على ذلك، طلبت الجمعية أن يقوم الاستقصاء على مبادئ عامة هي البساطة والإنصاف والشفافية والشمول والقابلية للنقل والمراقبة المالية ومراجعة الحسابات وثبوت تقديم خدمات محددة. |
En virtud de un memorando de entendimiento y de acuerdos sobre servicios concertados expresamente con el PNUMA y ONU-Hábitat, la Oficina presta a estos dos órganos toda una serie de servicios administrativos y de apoyo. | UN | ويقدم المكتب لكل من برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة طائفة كاملة من خدمات الدعم الإدارية وغير الإدارية بموجب مذكرة تفاهم واتفاقات خدمات محددة. |
La Comisión Consultiva observa, en el párrafo 57 del informe de la Junta, que muchas oficinas exteriores del UNICEF siguen costeando servicios que, con arreglo al Acuerdo de Cooperación Básica, son claramente responsabilidad de los países que reciben asistencia, como la limpieza, el almacenamiento, el transporte y la distribución de suministros y equipo. | UN | ٩٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من واقع الفقرة ٥٧ بتقرير المجلس أن عددا من مكاتب اليونيسيف الميدانية لا يزال يدفع تكاليف خدمات محددة بصورة واضحة في اتفاق التعاون اﻷساسي على أنها مسؤولية البلدان المتلقية للمساعدة وهي خدمات التخليص الجمركي والتخزين، والنقل، والتوزيع للوازم والمعدات. |