"خدمات ملائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de servicios adecuados
        
    • de servicios adaptados
        
    • de servicios ajustados
        
    • servicios adaptados a
        
    • los servicios adecuados
        
    • servicios adecuados a
        
    • servicios adecuados de
        
    • servicios orientados a
        
    • de servicios orientados
        
    • de servicios apropiados
        
    Este apoyo incluye la prestación de servicios adecuados para el establecimiento de equipos profesionales de dedicación exclusiva integrados por fisioterapeutas, asistente sociales y asistentes personales que garantizan la atención domiciliaria y servicios asistenciales diurnos para los ancianos. UN ويشمل الدعم تقديم خدمات ملائمة من خلال إنشاء أفرقة مهنية تعمل دواما كاملاً على أساس متفرّغ وتتألف من معالجين فيزيائيين وأخصائيين اجتماعيين ومعاونين شخصيين يضمنون رعاية الأسرة المعيشية وخدمات الرعاية المهنية للمسنين.
    Para asegurar el rápido establecimiento de servicios adecuados de tecnología de la información y telecomunicaciones en la zona de emergencia, el UNICEF: UN لكفالة الإسراع بإنشاء خدمات ملائمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في مناطق الطوارئ، ستقوم اليونيسيف بما يلي:
    La prestación de servicios adaptados a las circunstancias, edad e individualidad de los niños pequeños exige que todo el personal sea capacitado para trabajar con este grupo de edad. UN وتقديم خدمات ملائمة لظروف صغار الأطفال وعمرهم وفرديتهم يتطلب تدريب جميع الموظفين على العمل مع هذه الفئة العمرية.
    La provisión de servicios ajustados a las circunstancias, edad e individualidad de los niños pequeños exige que todo el personal sea capacitado para trabajar con este grupo de edad. UN وتقديم خدمات ملائمة لظروف صغار الأطفال وعمرهم وفرديتهم يتطلب تدريب جميع الموظفين على العمل مع هذه الفئة العمرية.
    En éstos, el Fondo ha contribuido a la formación de los agentes de salud para que presten servicios adaptados a los jóvenes. UN وفي العيادات، قدم الصندوق تدريباً للعاملين في مجال الرعاية الصحية لتوفير خدمات ملائمة للشبان.
    c) Garantice que los niños víctimas reciban los servicios adecuados de atención, recuperación y reintegración; UN (ج) ضمان توفير خدمات ملائمة للأطفال الضحايا من أجل رعايتهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم؛
    La infraestructura tecnológica es muy reducida y no presta servicios adecuados a los miembros de las asociaciones locales. UN البنية الأساسية التكنولوجية محدودة جداً ولا تتيح لأعضاء الرابطات المحلية للزوجات/الأزواج المغتربين خدمات ملائمة.
    Es preciso organizar servicios adecuados de rehabilitación, cuidado y capacitación de los impedidos y minusválidos, en particular de las víctimas de explosiones de minas. UN وينبغي تطوير خدمات ملائمة ﻹعادة تأهيل المعوقين والمُقْعَدين ورعايتهم وتدريبهم، بمن في ذلك ضحايا اﻷلغام اﻷرضية.
    El UNICEF también ha elaborado una propuesta de servicios orientados a las necesidades de los jóvenes en las zonas afectadas y prevé recrear la experiencia positiva adquirida en la solución de problemas de la juventud de otras zonas de Rusia. UN كما أن اليونيسيف وضعت مقترحا لتوفير خدمات ملائمة للشباب في المناطق المتضررة بسبب كارثة تشيرنوبيل فضلا عن خطط لتكرار تجاربها الناجحة في مجال معالجة مشاكل الشباب بمناطق أخرى من روسيا.
    Se necesitan más fondos para la educación en materia de salud y el tratamiento. El racismo y la discriminación institucionales y la falta de servicios apropiados desde el punto de vista cultural son motivos de preocupación. UN ويحتاج قطاعا التثقيف والعلاج الصحيان لمزيد من التمويل، كما تمثل العنصرية والتمييز المؤسسيان، علاوة على الافتقار إلى خدمات ملائمة ثقافيا، مظاهر تبعث على القلق.
    Ofrece apoyo financiero y fomento de la capacidad para que las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales aseguren la prestación de servicios adecuados y que tengan en cuenta las necesidades de los niños. UN وتقدم الدعم المالي إلى المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وتتيح لها بناء القدرات من أجل كفالة تنفيذ خدمات ملائمة ومراعية للأطفال.
    Al destacar la carencia de servicios adecuados para proteger a las víctimas de la violencia y la función que desempeñan los gobiernos en cuanto a asignar los fondos necesarios para el establecimiento de dichos servicios, la campaña ha servido para obtener nuevos compromisos. UN ٧٥ - وبإبراز حقيقة عدم وجود خدمات ملائمة لحماية ضحايا العنف، ودور الحكومة في توفير الموارد اللازمة للسماح بتقديم تلك الخدمات، أدت الحملة إلى إعلان التزامات جديدة.
    Se expresó la opinión de que el programa debería hacer mayor hincapié en la provisión de servicios adecuados a los Estados Miembros, en particular en el caso de servicios de conferencias y de apoyo. UN 224 - وأعرب عن رأي يدعو إلى زيادة التركيز في البرنامج على توفير خدمات ملائمة للدول الأعضاء وخصوصا فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات والدعم.
    La prestación de servicios adaptados a las circunstancias, edad e individualidad de los niños pequeños exige que todo el personal sea capacitado para trabajar con este grupo de edad. UN وتقديم خدمات ملائمة لظروف صغار الأطفال وعمرهم وفرديتهم يتطلب تدريب جميع الموظفين على العمل مع هذه الفئة العمرية.
    La prestación de servicios adaptados a las circunstancias, edad e individualidad de los niños pequeños exige que todo el personal sea capacitado para trabajar con este grupo de edad. UN وتقديم خدمات ملائمة لظروف صغار الأطفال وعمرهم وفرديتهم يتطلب تدريب جميع الموظفين على العمل مع هذه الفئة العمرية.
    La provisión de servicios ajustados a las circunstancias, edad e individualidad de los niños pequeños exige que todo el personal esté capacitado para trabajar con este grupo de edad. UN وتقديم خدمات ملائمة لظروف صغار الأطفال وعمرهم وفرديتهم يتطلب تدريب جميع الموظفين على العمل مع هذه الفئة العمرية.
    La provisión de servicios ajustados a las circunstancias, edad e individualidad de los niños pequeños exige que todo el personal sea capacitado para trabajar con este grupo de edad. UN وتقديم خدمات ملائمة لظروف صغار الأطفال وعمرهم وفرديتهم يتطلب تدريب جميع الموظفين على العمل مع هذه الفئة العمرية.
    Además, a una anciana discapacitada podría serle difícil denunciar la violencia por su discapacidad física y porque sabe que lo más probable es que no existan los servicios adecuados. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرأة المعوقة المسنة قد تجد صعوبة في الإبلاغ عن العنف بسبب إعاقتها الجسدية ولأنها تعلم أن من الأرجح ألا تكون هناك خدمات ملائمة متاحة لها.
    La infraestructura tecnológica es muy reducida y no presta servicios adecuados a los miembros de las asociaciones locales. UN البنية الأساسية التكنولوجية محدودة جداً ولا تتيح لأعضاء الرابطات المحلية للزوجات/الأزواج المغتربين خدمات ملائمة.
    Deseando que se le garanticen con carácter permanente servicios adecuados de secretaría, UN وإذ ترجو أن تتوفر لها خدمات ملائمة من أمانة خاصة بها على نحو دائم،
    Una parte importante de la estrategia consistirá en reforzar las capacidades para prestar servicios orientados a los jóvenes mediante la incorporación de una red de jóvenes que desempeñen una labor educativa. UN ومن الأجزاء الأساسية في هذه الاستراتيجية بناء القدرات على تقديم خدمات ملائمة للشباب عن طريق إقامة شبكة من المعلمين الأقران.
    También se necesita una información más precisa sobre cualquier tipo de capacitación que se ofrezca a los trabajadores de salud para facilitar la provisión de servicios orientados a las necesidades de los jóvenes, como por ejemplo el asesoramiento. UN ويلزم أيضاً الحصول على تفاصيل عن أي تدريب يحصل عليه موظفو الخدمات الصحية لتمكينهم من تقديم خدمات ملائمة للشباب، بما في ذلك تقديم النصح.
    Además, el MM también propone la contratación de un administrador auxiliar de programas para África a fin de garantizar la prestación de servicios apropiados a los países Partes en desarrollo en la preparación y movilización de recursos sobre todo para los PAN y los PASR. UN وفضلاً عن ذلك، تقترح الآلية العالمية أيضاً توظيف مساعد مدير برنامج واحد يعنى بمنطقة أفريقيا بغية ضمان خدمات ملائمة للبلدان النامية الأطراف فيما يتصل بإعداد الموارد وحشدها لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية أساساً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus