Expresamos nuestra profunda condolencia por la pérdida de estos nobles funcionarios al servicio de la humanidad. | UN | ونعرب عن تعازينا الحارة لوفاة هؤلاء النبلاء العاملين في خدمة الإنسانية. |
Es un punto de vista que nos gustaría poner al servicio de la humanidad. | UN | وهي رؤية نود أن نضعها في خدمة الإنسانية. |
Por último, deseamos al Sr. Kofi Annan un futuro próspero al servicio de la humanidad. | UN | ونتمنى للسيد كوفي عنان مستقبلا زاهرا في خدمة الإنسانية جمعاء. |
De hecho, es pertinente y apropiado que las Naciones Unidas reconozcan los valores de este gran hombre y su dedicación al servicio de la humanidad. | UN | وإنه من المناسب والملائم حقا أن تعترف الأمم المتحدة بقيم هذا الرجل العظيم وتفانيه في خدمة الإنسانية. |
Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
A nuestro hermano, el Excmo. Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, deseo reiterarle las felicitaciones del Níger por el prestigio y la eficacia de su labor altamente apreciada al servicio de la humanidad. | UN | وأود أن أكرر لشقيقنا، معالي السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، تهنئة شعب النيجر على مكانة وفعالية عمله في خدمة الإنسانية والذي ينال تقديرا بالغا. |
Proyecto de resolución A titulado " La información al servicio de la humanidad " | UN | مشروع القرار ألف، المعنون " الإعلام في خدمة الإنسانية " |
Por consiguiente, el Senegal abriga la esperanza de que muy pronto se abrirá una nueva era para las Naciones Unidas a través de una sinergia común, dinámica y firmemente puesta al servicio de la humanidad, en la que se combinan esfuerzos y reflexiones fructíferos. | UN | ولذلك، فإن السنغال يحدوها الأمل بأن تبزغ مرحلة جديدة قريبا جدا للأمم المتحدة من خلال تآلف الجهود والتفكير المثمر المتشاطرين والاستباقيين والحاسمين في خدمة الإنسانية. |
En ese contexto, quiero rendir homenaje a la labor del finado Sergio Vieira de Mello, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, cuya vida al servicio de la humanidad fue truncada trágica y prematuramente en el Iraq, pero cuyo ejemplo y dedicación no se borrarán con facilidad de nuestra memoria. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أثني على العمل الذي قام به الراحل سيرجيو فييرا دي ميلو، مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، الذي انتهى عمله في خدمة الإنسانية بشكل مأساوي وسابق لأوانه في العراق، ولكن ذكراه لن تغيب عن أذهاننا لتفانيه والقدوة التي يمثلها. |
60/109 A Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | 60/109 ألف المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
60/109 A Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | 60/109 ألف المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
62/111 A Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | 62/111 ألف المسائل المتعلقة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
Para concluir, quiero decir que esperamos seguir dándole forma a una Organización que defiende los valores e intereses universales, atiende las necesidades urgentes de los necesitados y sigue estando al servicio de la humanidad. ¡Que vivan las Naciones Unidas! | UN | وفي الختام نأمل في أن نواصل العمل على تشكيل منظمة تعمل على إعلاء القيم والمصالح العالمية وتلبي الاحتياجات العادلة للمحتاجين وتظل في خدمة الإنسانية. فلتحيا الأمم المتحدة. |
Para establecer la justicia se requieren personas que lleven en su interior la moderación y la justicia, que hayan controlado sus actitudes dominantes, que hayan mantenido el atributo de la abnegación y que estén al servicio de la humanidad. | UN | ويتطلب إرساء العدالة الأشخاص الذين حققوا الاعتدال والعدالة في قرارة أنفسهم، وكبحوا جماح ميول الهيمنة لديهم واكتسبوا خصال الإيثار ويعملون في خدمة الإنسانية. |
62/111 A Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | 62/111 ألف المسائل المتعلقة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
Los objetivos fundamentales del movimiento olímpico han sido servir a la sociedad, colocar el deporte al servicio de la humanidad y promover sociedades pacíficas comprometidas con la defensa de la dignidad humana. | UN | إن الأهداف الأساسية للحركة الأوليمبية هي خدمة المجتمع ووضع الرياضة في خدمة الإنسانية والنهوض بالمجتمعات السلمية الملتزمة بالحفاظ على الكرامة الإنسانية. |
Pidieron a los Estados miembros del Movimiento y a sus pueblos que se sumaran a la campaña, entre otras cosas cediendo 67 minutos de su tiempo al servicio de su comunidad para conmemorar los 67 años de contribución de Madiba al servicio de la humanidad. | UN | ودعوا الدول والشعوب الأعضاء في حركة عدم الانحياز إلى الانضمام للحملة، بما في ذلك تكريس 67 دقيقة من وقتهم لخدمة مجتمعاتهم اعترافا بمساهمة نيلسون مانديلا لمدة 67 عاما في خدمة الإنسانية. |
66/81 A Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | 66/81 ألف المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
66/81 A Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad | UN | 66/81 ألف المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
Entonces sabemos que ellos también desean un Consejo basado en el respeto mutuo y en la cooperación fraterna al servicio de toda la humanidad. | UN | وسنعرف عندئذ أنهم أيضا يريدون مجلسا يقوم على الاحترام المتبادل والتعاون الأخوي في خدمة الإنسانية جمعاء. |