"خدمة التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • servicio del desarrollo
        
    • pro del desarrollo
        
    • motor del desarrollo
        
    • favor del desarrollo
        
    • servicio de un desarrollo
        
    Para la propia Organización y para la comunidad internacional en general, la presencia de las Naciones Unidas en el terreno es un elemento vital al servicio del desarrollo. UN وبالنسبة للمنظمة ذاتها وللمجتمع الدولي بوجه عام، يشكل وجود اﻷمم المتحدة في الميدان رصيدا حيويا في خدمة التنمية.
    La economía debe estar al servicio del desarrollo y no a la inversa. UN فالاقتصاد يجب أن يكون في خدمة التنمية وليس العكس.
    La revolución informática es sin duda la revolución de nuestros tiempos y la mayor esperanza como multiplicador de fuerzas al servicio del desarrollo. UN فهذه الثورة المعلوماتية هي حقا ثورة عصرنا، وهي أعظم أمل، باعتبارها مضاعف قوة في خدمة التنمية.
    Este año los Estados Unidos de América se dedicarán a poner de relieve la necesidad de valorizar los recursos humanos y de que la ciencia y la técnica estén al servicio del desarrollo. UN وسيعمد وفد بلدها خلال هذه السنة إلى التركيز على تنمية الموارد البشرية ودور العلم والتكنولوجيا في خدمة التنمية.
    LA UNCTAD: UNA INSTITUCIÓN AL servicio del desarrollo BASADA EN LOS CONOCIMIENTOS UN الأونكتاد: مؤسسة قائمة على أساس المعرفة في خدمة التنمية
    El poder del diálogo al servicio del desarrollo está bien demostrado por los objetivos convenidos por las conferencias mundiales del decenio de 1990. UN وقوة الحوار في خدمة التنمية تدل عليها دلالة طيبة الأهداف التي تم الاتفاق عليها في المؤتمرات العالمية المنعقدة في التسعينات.
    A este respecto, consideramos que es urgente encontrar medios eficaces e innovadores a fin de que este potencial se ponga al servicio del desarrollo para todos. UN وهنا نعتبر من الضروري إيجاد الوسائل المجددة الفعالة لوضع تلك الإمكانية في خدمة التنمية للجميع.
    La historia ha demostrado que la tecnología siempre ha sido una herramienta poderosa al servicio del desarrollo humano y de la lucha contra la pobreza. UN وقد بين لنا التاريخ أن التكنولوجيا كانت دوما أداة قوية في خدمة التنمية البشرية وفي مكافحة الفقر.
    Así, pues, el principal reto común al que nos enfrentamos es poner la tecnología de la información y la comunicación al servicio del desarrollo sostenible. UN والتحدي الكبير الذي يواجهنا جميعا هو وضع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في خدمة التنمية المستدامة.
    Mi país, Indonesia, no es una excepción en su reconocimiento del poder y el potencial de las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN إن بلدي إندونيسيا ليس استثناء في إدراكه لقوة وإمكانات استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في خدمة التنمية.
    III. Una francofonía más solidaria al servicio del desarrollo económico y social sostenible UN ثالثا - فرانكفونية أكثر تضامنا في خدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    :: Cooperación económica y social al servicio del desarrollo sostenible y de la solidaridad. UN :: التعاون الاقتصادي والاجتماعي في خدمة التنمية المستدامة والتضامن.
    Encomiamos especialmente su iniciativa de utilizar al máximo la tecnología de la información al servicio del desarrollo. UN ونُثني بصورة خاصة على مبادرته بتحقيق أقصى استفادة ممكنة من تكنولوجيا المعلومات في خدمة التنمية.
    El Grupo Africano valora sumamente los esfuerzos hechos por el Sr. Mark Malloch Brown al servicio del desarrollo y del PNUD durante su anterior mandato. UN تقدر المجموعة الأفريقية كثيرا الجهود التي بذلها السيد مارك مالوك براون في خدمة التنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال فترة ولايته.
    Las nuevas tecnologías deben estar al servicio del desarrollo, de los derechos humanos y de la democracia. UN ويجب وضع التكنولوجيات الجديدة في خدمة التنمية وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Lo que está en juego en las negociaciones de la OMC es la capacidad de la comunidad internacional para poner el comercio al servicio del desarrollo. UN هذا وإن المسألة التي كانت في الميزان في مفاوضات منظمة التجارة العالمية هي قدرة المجتمع الدولي على تسخير التجارة في خدمة التنمية.
    La UNCTAD se había creado para que el comercio estuviera al servicio del desarrollo. UN فقد أنشئ الأونكتاد لضمان جعل التجارة في خدمة التنمية.
    Era cada vez más necesario que el comercio mundial estuviera al servicio del desarrollo. UN ويجب وضع التجارة العالمية، على نحو متزايد، في خدمة التنمية.
    Varias delegaciones expresaron sus esperanzas de que la UNCTAD siguiera siendo uno de los elementos esenciales de un futuro sistema de las Naciones Unidas que pusiera la mundialización al servicio del desarrollo. UN وأعربت عدة وفود عن أملها في أن يبقى الأونكتاد عنصراً محورياً في هيكل الأمم المتحدة المقبل يضع العولمة في خدمة التنمية.
    Los acuerdos internacionales sobre inversión deberían dejar suficiente margen para la consecución de las políticas nacionales en pro del desarrollo sostenible. UN وقال إن اتفاقات الاستثمار الدولية ينبغي أن تترك مجالاً كافياً لانتهاج سياسات وطنية تكون في خدمة التنمية المستدامة.
    En consecuencia, la UNCTAD debía formar parte de una futura arquitectura de las Naciones Unidas concebida de forma tal que la mundialización fuera el motor del desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد بالتالي أن يكون جزءاً من بنية الأمم المتحدة المقبلة المعدة لجعل العولمة في خدمة التنمية.
    Se alienta a los países en desarrollo a adoptar enfoques más innovadores en sus políticas de ciencia y tecnología con miras a utilizar eficazmente los conocimientos en favor del desarrollo. UN والبلدان النامية مدعوة إلى انتهاج نهوج مبتكرة في سياساتها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا قصد تسخير المعرفة بفعالية في خدمة التنمية.
    Alentaremos al sector público, al sector privado y a los agentes de la sociedad civil a intensificar sus esfuerzos para que las fuerzas dinámicas de la información, la tecnología, la innovación, la creatividad y la diversidad estén al servicio de un desarrollo justo y equitativo para todos. UN وسنشجع القطاع العام والقطاع الخاص والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني على تعزيز الجهود من أجل وضع القوى الدينامية في ميادين الإعلام والتكنولوجيا والابتكار والإبداع والتنوّع في خدمة التنمية العادلة والمنصفة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus