"خدمة عسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • servicio militar
        
    • los servicios de guerra prestados
        
    Se puede reclutar personas para el servicio militar activo hasta los 27 años. UN ويمكن تجنيد اﻷشخاص لتأدية خدمة عسكرية عاملة حتى سن ٧٢ عاماً.
    El Estado Parte señala que cuando el autor solicitó hacer el servicio militar sustitutivo, no indicó ninguna objeción a la duración del servicio. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشر، عندما طلب أداء خدمة عسكرية بديلة، إلى أي اعتراض على مدة الخدمة.
    El Estado Parte señala que cuando el autor solicitó hacer el servicio militar sustitutivo, no indicó ninguna objeción a la duración del servicio. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشر، عندما طلب أداء خدمة عسكرية بديلة، إلى أي اعتراض على مدة الخدمة.
    vi) en Chipre hay disposiciones legales que consagran la objeción de conciencia y prevén un servicio militar sin armas, pero que no se ajusta al derecho internacional; UN `٦` في قبرص، تكرس أحكام قانونية الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وتنص على خدمة عسكرية غير مسلحة وغير مطابقة رغم ذلك للقانون الدولي؛
    El Secretario General estima además que debería suprimirse la excepción prevista en la cláusula 1.6 del Estatuto del Personal y en la regla 109.1 b) del Reglamento del Personal, en virtud de las cuales un funcionario podría aceptar honores por los servicios de guerra prestados con anterioridad a su nombramiento en las Naciones Unidas. UN ويعتقد اﻷمين العام أيضا بأنـه ينبغي إلغاء الاستثناء السابق الـوارد في البند ١-٦ من النظام اﻷساسي والقاعدة ١٠٩-١ )ب( من النظام اﻹداري، الذي يسمح للموظف بقبول التكريم، وما إلى ذلك، على خدمة عسكرية سبقت تعيينه في اﻷمم المتحدة.
    La Ley provisional del servicio de defensa nacional dispone que éste se compondrá de un servicio militar activo y un servicio militar de reserva. UN وينص القانون المؤقت الخاص بخدمة الدفاع الوطني على أن تتألف خدمة الدفاع الوطني من خدمة عسكرية عاملة وخدمة عسكرية احتياطية.
    Los condenados a más de tres años de prisión no pueden ser llamados al servicio militar activo. UN ولا يجوز تجنيد اﻷشخاص الذين أدينوا وحكم عليهم بالسجن لمدة تتجاوز ثلاث سنوات لتأدية خدمة عسكرية عاملة.
    El Salvador: La Constitución de El Salvador y la ley de servicio militar establecen el servicio militar obligatorio. UN السلفادور: ينص الدستور والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية في السلفادور على خدمة عسكرية إلزامية.
    También se está elaborando otro proyecto de ley que da a los ciudadanos la posibilidad de elegir entre un servicio militar y un servicio civil. UN كما يجري حاليا إعداد مشروع قانون آخر يتيح للمواطنين إمكانية الاختيار بين خدمة عسكرية وخدمة مدنية.
    No ha habido servicio militar obligatorio desde 1994. UN الأرجنتين لا توجد خدمة عسكرية إلزامية منذ عام 1994.
    El Comité toma nota de la existencia del servicio militar obligatorio y de que el derecho kuwaití no contiene ninguna disposición relativa a la objeción de conciencia. UN وتلاحظ اللجنة وجود خدمة عسكرية إلزامية وعدم احتواء القانون الكويتي أي أحكام متعلقة بالاستنكاف الضميري.
    El Comité toma nota de la existencia del servicio militar obligatorio y de que el derecho kuwaití no contiene ninguna disposición relativa a la objeción de conciencia. UN وتلاحظ اللجنة وجود خدمة عسكرية إلزامية وعدم احتواء القانون الكويتي أي أحكام متعلقة بالاستنكاف الضميري.
    Para los Estados Miembros que tengan servicio militar obligatorio, se deberían hacer los ajustes necesarios para tomar en consideración el período de tiempo que dure dicho servicio. UN وبالنسبة للدول الأعضاء التي لديها خدمة عسكرية إلزامية، سوف تجرى تعديلات لاستيعاب فترات هذه الخدمة الإلزامية.
    En San Marino no había ni servicio militar obligatorio ni servicio civil obligatorio. UN وفي سان مارينو لا توجد خدمة عسكرية إلزامية ولا خدمة مدنية إلزامية.
    San Marino no está en condiciones de aceptar las recomendaciones Nos. 10, 11 y 12 porque en el país no hay ni un servicio militar obligatorio ni un servicio civil obligatorio. UN سان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصيات رقم 10 و11 و12 الواردة أعلاه، فلا يوجد في البلد خدمة عسكرية إلزامية ولا خدمة مدنية إلزامية.
    El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias para revisar su legislación con miras a ofrecer una alternativa al servicio militar. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمراجعة تشريعاتها لإدراج حكم ينص على خدمة عسكرية بديلة.
    El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias para revisar su legislación con miras a ofrecer una alternativa al servicio militar. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمراجعة تشريعاتها لإدراج حكم ينص على خدمة عسكرية بديلة.
    57. Actualmente en los Estados Unidos no hay servicio militar obligatorio y todo el servicio militar es voluntario. UN ٧٥- لا توجد في الوقت الحاضر خدمة عسكرية إلزامية في الولايات المتحدة؛ ذلك أن هذه الخدمة طوعية.
    69. También se pagan subsidios por los hijos de padres que están cumpliendo un período de servicio militar. UN ٩٦- وتدفع البدلات، أيضاً لﻷطفال الذين يؤدي والدهم خدمة عسكرية محددة اﻷجل.
    En relación con el artículo 11, no existía el servicio militar obligatorio en la Argentina pero en caso de conflicto armado o de situación nacional de emergencia no era equitativo ni justo crear distinciones. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١، قالت إنه لا توجد خدمة عسكرية في اﻷرجنتين ولكن، في حالة نشوب نزاع مسلح أو حالة طوارئ على المستوى الوطني، لن يكون من العدل ولا اﻹنصاف التمييز بين السكان.
    El Secretario General estimó además que debía suprimirse la excepción prevista en la antigua cláusula 1.6 del Estatuto del Personal y en la antigua regla 109.1 b) del Reglamento del Personal, en virtud de las cuales un funcionario podría aceptar honores por los servicios de guerra prestados con anterioridad a su nombramiento en las Naciones Unidas. UN ويعتقد اﻷمين العام أيضا أنـه ينبغي إلغاء الاستثناء السابق الـوارد في البند ١/٦ السابق من النظام اﻷساسي في القاعدة ١٠١-٩ )ب( السابقة من النظام اﻹداري، الذي يسمح للموظف بقبول التكريم على خدمة عسكرية سبقت تعيينه في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus