"خدمة قضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pro de la causa
        
    • causa de
        
    • servir a la causa
        
    • favor de la causa
        
    • servicio de la causa
        
    • sirviendo a la causa
        
    • de promover una causa
        
    • de defender una causa
        
    Hemos perdido 100 efectivos de mantenimiento de la paz en pro de la causa de las Naciones Unidas. UN فقد خسرنا ١٠٠ من حفظة السلام في خدمة قضية اﻷمم المتحدة.
    Para concluir, deseo aprovechar esta oportunidad para insistir en que Túnez continuará desempeñando su papel en pro de la causa de la paz y el desarme. UN وأود في الختام أن أغتنم هذه الفرصة كي أؤكد أن تونس ستواصل الاضطلاع بدورها في خدمة قضية السلام ونزع السلاح.
    Su valentía y dedicación a la causa de los refugiados palestinos en momentos sumamente difíciles fueron una inspiración para todos nosotros. UN وكانت شجاعته وتفانيه في خدمة قضية اللاجئين الفلسطينيين في أوقات حافلة بتحديات بالغة الصعوبة مصدر إلهام لنا جميعا.
    Encomian también a las fuerzas de mantenimiento de la paz por los servicios ejemplares y dedicados que han prestado a la causa de la paz y la seguridad internacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم يثنون على قوات حفظ السلم لعملها المثالي والمتفاني في خدمة قضية السلم واﻷمن الدوليين.
    El Islam exhorta a todas las naciones islámicas a servir a la causa de la paz y la seguridad de la humanidad. UN واﻹسلام يدعو جميع الدول اﻹسلامية إلى خدمة قضية السلم واﻷمن لصالح البشرية.
    La pérdida de vidas no ha mitigado la determinación del Pakistán de servir a la causa de la paz y la seguridad colectivas. UN ولم يتسبب فقدان العديد من الجنود الباكستانيين ﻷرواحهم في إضعاف عزم باكستان على خدمة قضية السلام واﻷمن الجماعي.
    El orador expresó reconocimiento de los esfuerzos incansables del Comité en favor de la causa de los palestinos. UN وأعرب عن تقديره للجهود الدؤوبة التي تبذلها اللجنة في خدمة قضية الفلسطينيين.
    La oradora rindió un homenaje especial a los tres voluntarios de las Naciones Unidas que habían perdido la vida al servicio de la causa de los derechos humanos en los dos últimos años. UN وأشادت على وجه الخصوص بالمتطوعين الثلاثة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل خدمة قضية حقوق اﻹنسان خلال العامين اﻷخيرين.
    Nepal seguirá sirviendo a la causa de la paz respondiendo positivamente y con prontitud a todos los llamamientos de asistencia que formulen las Naciones Unidas. UN وستواصل نيبال خدمة قضية السلام بالاستجابة الفورية لكل نــداء من اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة.
    iii) la comisión o la amenaza se realiza con el objetivo de promover una causa política, religiosa o ideológica; UN `3 ' يكون الارتكاب أو التهديد بالارتكاب يهدف إلى خدمة قضية سياسية أو دينية أو إيديولوجية؛
    La autora sostiene que el proyecto de ley permitiría también imponer penas prolongadas de prisión y la pena de muerte por delitos como los daños materiales o la perturbación de cualquier servicio público con el fin de defender una causa política, religiosa o ideológica. UN وتقول صاحبة الشكوى إن مشروع القانون سيجيز كذلك عقوبة السجن لمدة طويلة وعقوبة الإعدام على جرائم مثل إلحاق الضرر بالممتلكات أو تعطيل أي خدمة من الخدمات العامة لغرض خدمة قضية سياسية أو دينية أو إيديولوجية.
    Me complace sobremanera que Mary Robinson, Presidenta de Irlanda, haya aceptado recientemente el cargo de Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; sé que trabajará sin descanso y con total entrega en pro de la causa de los derechos humanos universales. UN وقد سرني أبلغ السرور انضمام ماري روبنسن رئيسة أيرلندا إلينا بصفتها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. وأنا أعلم أنها سوف تعمل بلا كلل وبحس مرهف في خدمة قضية حقوق اﻹنسان العالمية.
    No hay duda de que todos queremos que la Universidad trabaje más activamente en pro de la causa de la paz, que es el objetivo supremo consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وما من شك في أننا جميعا نود أن نـــــرى جامعة السلم تشارك بنشاط أكبر في خدمة قضية السلام، وهو الهدف اﻷسمى المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Y a todos ustedes, a quienes bien conocemos, también les expresamos nuestro reconocimiento y gratitud por la valiosa información que aportan a nuestro Comité y por su perseverancia y empeño en pro de la causa de la descolonización. UN ونود أن نعرب أيضا لجميع الذين نعرفهم جيدا من بينكم عن تقديرنا وامتناننا للمعلومات القيمة التي تزودون بها اللجنة، ولمثابرتكم والتزامكم في خدمة قضية إنهاء الاستعمار.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus muchos éxitos, sus esfuerzos incansables en pro de la causa de la paz y el desarrollo y la sagacidad con la que está dirigiendo la Organización en estos tiempos difíciles. UN واسمحــو لي أن أنتهــز هذه الفرصــة ﻷثني على اﻷمين العام بطــرس بطــرس غالى، ﻹنجازاته العديدة وجهوده التي لا تكل في خدمة قضية السلم والتنمية، وللحصافة التي يوجه بها المنظمــة خلال هذه اﻷوقات الحافلة بالتحديات.
    También deseo rendir homenaje al Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su dedicación a la causa de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أعبر عن التقدير لﻷمين العام السيد/ بطرس بطرس غالي، لتفانيه في خدمة قضية اﻷمم المتحدة.
    Todo esto y más es necesario porque no hay nada más importante que servir a la causa de la paz. UN كل هذا وأكثر ضروري لأنه لا يوجد أهم من خدمة قضية السلام.
    Al dirigirse a la Asamblea, hace 20 años, Willy Brandt dijo que el propósito que tenía la República Federal de Alemania al ingresar a las Naciones Unidas era ayudar a servir a la causa de la paz mundial. UN قال ويلي برانت مخاطبا هذه الجمعية قبل ٢٠ عاما، أن هدف جمهورية المانيا الاتحادية من الانضمام إلى اﻷمم المتحدة هو المساعدة في خدمة قضية السلم العالمي.
    Quisiera rendir homenaje a nuestro estimado Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus esfuerzos abnegados en la consecución de los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y por su incansable empeño en favor de la causa de la paz y el desarrollo. UN وأود كذلك أن أشيد بأميننا العام الموقر، السيد بطرس بطرس غالي، على مساعيه المتفانية سعيا لتحقيق أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة، وعلى جهوده التي لا تكل في خدمة قضية السلام والتنمية.
    Para terminar, doy las gracias al Excmo. Sr. Kofi Annan por su ejemplar capacidad de líder al servicio de la causa de la seguridad y la prosperidad mundiales. UN في ختام بياني، أشكر الأمين العام، السيد كوفي عنان، على قيادته النموذجية في خدمة قضية الأمن والازدهار العالميين.
    A lo largo de más de seis decenios, más de 2.400 hombres y mujeres han perdido la vida sirviendo a la causa de la paz bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ولقد ضحى خلال العقود الستة تلك ما يزيد على 400 2 رجل وامرأة بحياتهم في خدمة قضية السلام تحت راية الأمم المتحدة.
    La comunidad internacional debe hacer responder de sus actos y combatir a todos los que practican o apoyan la estrategia inhumana de asesinar a inocentes con la esperanza de promover una causa, a fin de poner fin a este culto de la muerte y la matanza en todo el mundo. UN وإذا ما أردنا أن نضع حدا لهذا الضرب من العبادة الذي يمجـد الموت والقتل في أرجـاء المعمورة، فلا بـد وأن يحاسب المجتمع الدولي ويحارب كل من يتورطون في استراتيجية قتل الأبرياء على أمل خدمة قضية ما أو من يدعمون هذه الاستراتيجية.
    La autora sostiene que el proyecto de ley permitiría también imponer penas prolongadas de prisión y la pena de muerte por delitos como los daños materiales o la perturbación de cualquier servicio público con el fin de defender una causa política, religiosa o ideológica. UN وتقول صاحبة الشكوى إن مشروع القانون سيجيز كذلك عقوبة السجن لمدة طويلة وعقوبة الإعدام على جرائم مثل إلحاق الضرر بالممتلكات أو تعطيل أي خدمة من الخدمات العامة لغرض خدمة قضية سياسية أو دينية أو إيديولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus