"خرجوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salieron
        
    • salen
        
    • salido
        
    • fuera
        
    • salir
        
    • fueron
        
    • afuera
        
    • salían
        
    • salió
        
    • saliendo
        
    • escaparon
        
    • ido
        
    • Los
        
    • abandonaron
        
    Ellos salieron de sus vehículos y abrieron fuego antes de que estuvieran cerca del banco. Open Subtitles لقد خرجوا من سياراتهم و فتحوا النار حتى قبل أن يقتربوا من البنك
    - No están en las escaleras. - Tal vez salieron por otra parte. Open Subtitles ـ أنهم ليسوا في الدرج ـ ربما خرجوا من منفذ آخر
    En el camino a la escuela, Los colonos se dirigieron a la mezquita, rompieron las ventanas, pisotearon el Corán y salieron de la mezquita. UN على الطريق إلى المدرسة، ذهب المستوطنون إلى المسجد وكسروا نوافذه وداسوا بأقدامهم على المصحف في المسجد، ثم خرجوا منه.
    - No lo sé. Porque es escaso. - Mil hombres salen a buscar oro. Open Subtitles لا أعرف , ربما لأنه نادر ألف رجال خرجوا للبحث عن الذهب
    Los informes del OOPS indican que algunos refugiados habían salido del perímetro del campamento como tal sin exceder Los límites de la ciudad. UN وتشير التقارير الواردة من الأونروا إلى أن عددا من اللاجئين خرجوا من حدود مخيم اللاجئين نفسه إلى داخل حدود المدينة.
    Vinisteis a nuestra casa a una barbacoa y Los chicos estuvieron jugando al fútbol fuera hasta que anocheció. Open Subtitles لقد أتيتم لمنزلنا من أجل حفل شواء والفتية خرجوا للعب كرة قدم حتى غروب الشمس
    Los que han podido salir han sido autorizados por miembros del CID, Open Subtitles أولئك الذين خرجوا قام اعضاء ال سي آي دي بفحصهم
    Sin embargo, a pesar de su habilidad, se fueron con las manos vacías... porque robaron un camión vacío. Open Subtitles و لكن على الرغم من خفة الحركة اللصوص خرجوا خالي الوفاض لأنهم سرقوا شاحنة فارغة
    El Sr. Husseini señaló que Los colonos salieron de sus automóviles, comenzaron a arrojar piedras y rompieron las ventanas de varios automóviles. UN وأعلن السيد الحسيني أن المستوطنين خرجوا من سياراتهم وبدأوا برشق الحجارة وحطموا زجاج عدة سيارات.
    Número anual de niños que ingresaron en instituciones de atención social o salieron de ellas UN عدد الأشخاص الذين أدخلوا إلى مؤسسات رعاية الأطفال والذين خرجوا منها في السنوات المذكورة
    Decía lo siguiente: " De repente salieron en gran número de Los clubes somalíes. UN وقالت بالتحديد ما يلي: " فجأة خرجوا بأعداد كبيرة من نوادٍ صومالية.
    Se dice que Los seis miembros de la familia salieron de la casa con cuatro banderas blancas y que se les ordenó que se detuvieran frente a un tanque. UN ويُزعم أن أفراد الأسرة الستة خرجوا من المنزل وهم يحملون أربعة أعلام بيضاء، وقد طُلب منهم الوقوف أمام دبابة.
    Entre Los hmong que salieron de la selva para ponerse a disposición de las autoridades desde 2005, varios hombres fueron encarcelados o desaparecieron, lo cual crea un clima de terror en la población. UN ومن بين الأشخاص الهمونغ الذين خرجوا من الأدغال ليسلموا أنفسهم للسلطات منذ سنة 2005، سجن العديد من الرجال أو اختفوا مما يثير حالة من الرعب في صفوف السكان.
    Cuando salieron del pozo estaban empapados en su propio sudor. TED عندما خرجوا من المنجم، كانوا غارقين بالبلل من عرَقهم.
    Si salen, se multiplicarán, y pronto emergerá una nueva especie. Open Subtitles لو خرجوا من هنا ، سوف يتوالدون و سوف يظهر جنس جديد
    Si salen de ésta, juro no volver a afeitarme la cabeza. Open Subtitles إذا خرجوا من هنا احياء أقسم بأنّني لن أحلق رأسي ثانية
    Salí de mi coche, y me quedé con unos cuantos mirones aquí, gente que había salido de sus coches para verlo mejor. Open Subtitles لقد خرجتُ من سيارتي وقفت مع حشدٍ من المتفرجين هنا أناس خرجوا من سياراتهم للحصول على مكان أفضل للنظر
    Ese principio establece una protección para quienes han quedado fuera del esfuerzo bélico (hors de combat) debido a heridas, enfermedades o naufragio. UN وهذا المبدأ يضع قواعد لحماية أولئك الذين خرجوا من المعركة بسبب إصابتهم بجروحٍ أو بمرض أو غرق سفينة.
    Oye... mi gente que acaba de salir de aislamiento dice que no te oyeron decir ni una palabra allí dentro. Open Subtitles مرحباً إنَّ رفاقي الذين خرجوا لتوهم من الحبسُ الإنفرادي قالوا بأنَّهم لم يسمعوكَـ تنبسُ بحرفٍ واحدٍ هنالِكَـ
    Y todo estos daños indican que se fueron con las manos vacías. Open Subtitles و كل هذا الدمار يشير الى أنهم خرجوا خال الوفاض
    Clara, ahora que Los fantasmas están afuera, ve a la jaula de Faraday. Open Subtitles كلارا , بما أن الاشباح قد خرجوا أذهبوا الان لقفص فاراداي
    Hemos visto cómo Los oprimidos salían de las cárceles y cómo a algunos se les elegía como dirigentes de sus países; varios de ellos se encuentran entre Los dirigentes más destacados de todo el mundo. UN ورأينا المضطهدين وقد خرجوا من السجون وانتخبوا قادة لبلدانهم، وبعضهم من هم في مرتبة أعظم قادة العالم شهرة.
    Probablemente salió por esas puertas. Open Subtitles من المحتمل إنهم خرجوا من خلال هذة الأبواب
    KBS: Chicas y chicos en Hyderabad, saliendo, bastante dificil, pero lo hicieron. TED KBS: بنات وأولاد في حيدرأباد, خرجوا, صعب جداً, ولكنهم فعلوا.
    Hace unas horas, cientos de perros escaparon de sus jaulas, matando a varios de Los empleados del refugio. Open Subtitles قبل عدّة ساعات ، المئات من الكلاب خرجوا من أقفاصهم وقتلوا العديد من موظّفي المأوى
    Un gran contingente de hombres acaba de salir. ¿Dónde han ido? Open Subtitles عدد كبير من الرجال خرجوا للتو إلى أين ذهبوا؟
    La mayoría de Los que asistimos a aquella reunión pensamos al final que se había logrado algún progreso. UN وإن معظم من حضروا منا ذلك الاجتماع خرجوا منه بشعور بأنه قد تحقق تقدم بالفعل.
    Se sabe también que cierto número de croatas abandonaron la República Federativa de Yugoslavia. UN ومن المعروف أيضا أن عددا من الكرواتيين خرجوا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus