salió de esa primera reunión diciendo que los dos habían acordado un grupo de trabajo conjunto sobre ciberseguridad. | TED | لقد خرج من اجتماعهما الأول يقول إن كلاهما اتفقا على توحيد قوة أمن شبكي بينهما. |
Cuando salió de esta habitación... dijo-- que considerara esto como un ejemplo simplemente. | Open Subtitles | عندما خرج من هذه الحجرة قال قال لى هذه مجرد عينه |
Si salió del centro comercial antes de que lo cerráramos podemos haberlo perdido. | Open Subtitles | لو خرج من المول قبل أن نغلقه، فربما نكون قد فقدناه |
Creo que solo consegui que el viento lo golpeara fuera de mí, eso es todo. | Open Subtitles | اعتقد انه خرج من جسمي القليل من الهواء فقط، هذ كل مافي الأمر. |
Pero ha salido de una lata de sardinas. Quiero ver qué hay en el interior. | Open Subtitles | لكن هذا الرجل خرج من علبة سردين أريد رؤية ما يجري في الداخل |
La corriente debe haber pasado por su mano, a traves de su cuerpo, y salió por su trasero. | Open Subtitles | لا بد أنّ التيار مرّ من خلال يده وسار عبر جسده، ثم خرج من ظهره |
Preparó la comida personalmente, y cree que alguien puso el aceite de cacahuete en la comida de Gary Norris después de salir de su cocina. | Open Subtitles | لقد أعد ذلك الطبق بنفسه ويعتقد بأن شخص ما وضع زيت الفستق في طبق غاري نوريس بعد أن خرج من مطبخه |
¿Qué tal si se escapa, Harry? ¿Qué tal si sale de la canasta? | Open Subtitles | ماذا لو خرج يا هنرى ماذا لو خرج من هذا الصندوق ؟ |
Y ese tal Lovelass, pobre hombre, salió de la cárcel, se pasó seis meses desempleado, se convirtió en un vagabundo, y finalmente le atropelló un autobús. | Open Subtitles | ، ولافلاس هذا ، المسكين الفقير ، خرج من السجن ، قضى ستة شهور على الإعانة أصبح متشرداً . وأخيراً صدمته حافة |
¿Sabes qué hizo mi hermano la última vez que salió de prisión? | Open Subtitles | أتدرين ماذا فعل شقيقي عندما خرج من السجن بآخر مرّة؟ |
salió de Lewisburg el mes pasado después de cumplir condena por agresión. | Open Subtitles | خرج من السجن الشهر الماضي بعد أن سجن بتهمة الإعتداء |
Este bastardo salió de su jaula por primera vez, en diez meses. | Open Subtitles | هذا اللعين خرج من كهفه لأول مره منذ عشرة أشهر |
Él salió de los árboles agitando una pistola, no tuve otra opción. | Open Subtitles | خرج من الأشجار يلوح بندقية، لم يكن لدي أي خيار. |
Oye, cada agente que salió de ese edificio está vivo gracias a ti. | Open Subtitles | كل عميل خرج من ذلك المبنى هو على قيد الحياة بسببكِ |
Soy como un monstruo enorme que salió del océano para destruir bodegas. | Open Subtitles | أنا مثل الوحش الضخم الذي خرج من المحيط ليدمر المكان |
salió del arenero, se fue a la calle y se cruzó delante de un auto. | Open Subtitles | و خرج من صندوق الرمل و توجه الى الشارع الى طريق سيارة متحركة |
Wade Burke de 23 años rodó fuera de la cápsula del tiempo. | Open Subtitles | لصاحب الثالثة و العشرين ربيعاً وايد بورك,خرج من كبسولة زمنية |
Dijeron también que un palestino que había salido de su casa para protestar por la golpiza dada a los dos activistas que estaban en el auto resultó herido de bala. | UN | وادعت أيضا أن النيران أطلقت على فلسطيني خرج من بيته للاحتجاج على ضرب حركيين كانا في السيارة، مما أدى الى إصابته بجروح. |
Dijo que salió por la puerta, y que ella estaba ahí parada viéndolo fijamente. | Open Subtitles | قال بأنّه خرج من الباب . و كانت هناك تحدق إليه مباشرةً |
Este habría solicitado asilo en Estados Unidos después de salir de Cuba formando parte de una delegación deportiva. | UN | وكان هذا اﻷخير قد طلب اللجوء إلى الولايات المتحدة بعد أن كان قد خرج من كوبا في عضوية وفد رياضي. |
Un hombre sale de la casa al trabajo, ve un caracol en su porche. | Open Subtitles | , رجل خرج من منزله فشاهد حلزون على عربته البورش |
Se graba a todas horas durante todo el año, y nadie ha entrado o salido del complejo desde anoche excepto los residentes. | Open Subtitles | كل شيء يسجل على مدار الساعة ولا احد قد دخل او خرج من المجمع منذ ليلة امس ماعدا المقيمين |
El conductor del autobús sale del autobús, abre las puertas, echa todas las maletas al suelo y se larga. | Open Subtitles | السائق خرج من الحافلة , فتح الأبواب سحب كل الأمتعة خارجا و من ثم إنسل هارباً |
Y papá dice que bajó del avión y fue a este almuerzo y había gran variedad de alimentos. | TED | وكان والدي قد خرج من الطائرة الى هذا العشاء .. وكان هناك الكثير من الطعام |
¿Viste al tipo, que estaba justo ahí, y acaba de salir por la puerta? | Open Subtitles | أتعرف ذلك الشخص الذي كان هنا للتو؟ الذي خرج من الباب لتوه؟ |
Un ciervo sale por la puerta pequeña y entra por la grande, ¿Por qué? | Open Subtitles | الغزال خرج من البوابه الصغيره.. ودخل من الكبيره لماذا.. ؟ |
Además, aquellos países que están saliendo de conflictos necesitan un apoyo internacional adicional para promover la buena gobernanza, consolidar la capacidad institucional y la apropiación nacional y propiciar la recuperación económica y social después de los conflictos. | UN | وأضاف أن كل بلد من هذه البلدان خرج من منازعات يحتاج إلى دعم دولي إضافي لتشجيع الحكم الرشيد وتعزيز الملكية الوطنية والقدرات المؤسسية والمساعدة في عمليات الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي التالية للمنازعات. |
En 2009, salieron de la Franja de Gaza 22.849 palestinos, entre ellos 10.544 pacientes y sus acompañantes que iban a recibir tratamiento médico en Israel. | UN | وفي عام 2009، خرج من القطاع 849 22 فلسطينيا، من بينهم 544 10 مريضا ومرافقوهم، للعلاج الطبي بإسرائيل. |
7. Insta a todos los asociados para el desarrollo a que apoyen la aplicación de la estrategia de transición y eviten cualquier reducción abrupta de la asistencia oficial para el desarrollo o de la asistencia técnica que faciliten a los países que dejen de figurar en la lista; | UN | " 7 - تحث جميع شركاء التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي خرج من القائمة؛ |