"خرقا فاضحا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una violación flagrante de
        
    • una flagrante violación de
        
    • una clara transgresión
        
    • una violación manifiesta de
        
    • en violación flagrante de
        
    • constituyen una violación manifiesta
        
    • constituyen violaciones flagrantes de
        
    Esta situación supone un obstáculo peligroso al proceso de paz y una violación flagrante de los compromisos claros de Israel. UN وتشكل هذه الحالة خرقا فاضحا للالتزامات الصريحة المترتبة على إسرائيل، وعقبة خطيرة أمام عملية السلام.
    Lo que ocurrió fue una violación flagrante de la Carta, un acto de agresión contra la inviolabilidad de un país independiente. También sienta el peligroso precedente de autorizar a un Estado, al que no le complace que corrientes de inmigrantes lleguen a sus costas, a ocupar la tierra de donde proviene la inmigración. UN ولذلك فإن ما حدث يعد خرقا فاضحا للميثاق، واعتداء آخر على حرمة بلد مستقل، وسابقة خطيرة لﻹذن ﻷي دولة تتعرض لهجرة خارجية عليها، باحتلال مصدر تلك الهجرة.
    Le ruego que se sirva intervenir ante los Estados Unidos de América para que pongan fin a esos actos repetidos de provocación que, no solamente contravienen los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, sino que también constituyen una violación flagrante de las soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Hacemos un llamamiento a Vuestra Excelencia para que intervenga a fin de impedir que los Estados Unidos cometan estos actos de agresión y de terrorismo, que representan una flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Las actividades terroristas del régimen iraquí durante los dos últimos años constituyen una clara transgresión del párrafo 32 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN كما أن نشاطات النظام العراقي الارهابية خلال السنتين الماضيتين تعتبر خرقا فاضحا للفقرة ٣٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Hacemos un llamamiento a Vuestra Excelencia para que intervenga a fin de impedir que los Estados Unidos cometan esos actos de agresión y de terrorismo, que representan una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Estos cobardes ataques intentan aterrorizar a la población civil y causar daños materiales a bienes privados y públicos, y constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios del derecho internacional. UN إن هذه الغارات الجبانة تهدف إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وتشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Hacemos un llamamiento a Vuestra Excelencia para que intervenga a fin de impedir los actos de agresión y terrorismo que llevan a cabo los Estados Unidos de América y que constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Las continuas actividades de asentamiento de Israel constituyen una violación flagrante de esta disposición, como ha confirmado la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre el muro. UN وتشكّل أنشطة إسرائيل الاستيطانية المتواصلة خرقا فاضحا لهذا الحكم، وهو ما أكدته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الجدار.
    Las continuas actividades israelíes de asentamiento constituyen una violación flagrante de esta disposición, como ha confirmado la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre el muro. UN وتشكّل أنشطة إسرائيل الاستيطانية المتواصلة خرقا فاضحا لهذا الحكم، وهو ما أكدته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الجدار.
    Esta nueva agresión militar injustificada constituye una violación flagrante de las disposiciones y de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como del acuerdo de cesación del fuego y confirma el empeño del Gobierno de los Estados Unidos de América en aprovechar cualquier oportunidad para atacar al Iraq y violar sus aguas territoriales, su territorio y su espacio aéreo. UN إن هذا العدوان العسكري الجديد غير المبرر يعد خرقا فاضحا ﻷحكام وقواعد الميثاق والقانون الدولي، كما يمثل خرقا لوقف إطلاق النار يؤكد إصرار حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على انتهاز أي فرصة للاعتداء على العراق وانتهاك حرمة مياهه وأرضه وأجوائه.
    Este nuevo acto de agresión militar injustificada por parte de las fuerzas de los Estados Unidos de América constituye una violación flagrante de las disposiciones y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional y confirma el empeño de los Estados Unidos de América en aprovechar cualquier oportunidad para atacar al Iraq y violar sus aguas territoriales, su territorio y su espacio aéreo. UN إن تكرار هذا العدوان العسكري غير المبرر من قبل القوات اﻷمريكية يعد خرقا فاضحا ﻷحكام وقواعد الميثاق والقانون الدولي ويؤكد اصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على انتهاز أي فرصة للاعتداء على العراق وانتهاك حرمة مياهه وأرضه وأجوائه.
    Pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de Kuwait para que cesen y no se repitan estos actos agresivos injustificados que perpetran reiteradamente los buques de guerra kuwaitíes contra buques iraquíes. Actos semejantes constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional general y conducen a crear situaciones de inestabilidad y de tensión en esta parte de la región. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية ضد الزوارق العراقية بدون مبرر ولكونها تمثل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام والتي تؤدي إلى خلق حالة من عدم الاستقرار والاضطراب في هذا الجزء من المنطقة.
    Le ruego que tenga a bien intervenir ante el Reino de Arabia Saudita para que se ponga fin a esos actos de provocación injustificables cometidos en violación de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios del derecho internacional y que constituyen una violación flagrante de la soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وأطلب من سيادتكم التدخل لدى المملكة العربية السعودية للكف عن هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي كونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Tales actos de agresión y provocación por parte de un miembro permanente del Consejo de Seguridad constituyen una violación flagrante de la soberanía de un Estado independiente, Miembro fundador de las Naciones Unidas, y constituyen una clara transgresión de la Carta de la Organización y las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية الخطيرة من قبل عضو دائم في مجلس اﻷمن إنما تعد خرقا فاضحا لسيادة دولة مستقلة وعضو مؤسس في اﻷمم المتحدة وانتهاكا صارخا لميثاق المنظمة الدولية وﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٢ الخاصة بالقانون البحري الدولي.
    El mantenimiento de las zonas de prohibición de vuelos, que fue rechazado por la resolución del Consejo de la Unidad Económica Árabe, es una violación flagrante de las disposiciones del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas, pues representa el uso de la fuerza armada contra la soberanía, la integridad territorial y la independencia política del Iraq. UN أما فيما يتعلق بمناطق حظر الطيران والتي عبر قرار مجلس الوحدة الاقتصادية عن رفضه لها، فإن استمرار فرض هذه المناطق يمثل خرقا فاضحا ﻷحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، حيث يمثل استخداما للقوة المسلحة ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga para que cesen y no se repitan estos actos de agresión de Turquía, que representan una flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN ونناشد سيادتكم التدخل لوقف وعدم تكرار أعمال العدوان التركية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    La repetición de estos actos ilegales de agresión por parte del Gobierno de los Estados Unidos de América deja constancia una vez más de forma patente de las intenciones hostiles contra el Iraq y de su persistencia en violar su soberanía nacional, además de constituir una flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. UN إن تكرار هذه اﻷعمال العدوانية غير الشرعية من قبل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية يؤكد بصورة قاطعة على نواياها العدوانية ضد العراق واصرارها على انتهاك حرمة سيادته الوطنية، إضافة إلى أنها تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.
    Lo instamos a que interceda a fin de impedir que los Estados Unidos y Australia cometan actos de agresión y terrorismo que constituyen una flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional público y el derecho internacional humanitario y le pedimos que exhorte a esos dos países a que retiren sus flotas del Golfo Árabe. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية والأسترالية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني، ومطالبة هاتين الدولتين بسحب أسطولهما من الخليج العربي.
    Las constantes actividades de asentamiento llevadas a cabo por Israel constituyen una violación manifiesta de esta disposición, como confirmó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN وتشكل مواصلة أنشطة الاستيطان الإسرائيلية خرقا فاضحا لهذا الحكم، وهو ما أكدته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Mi Gobierno pide de nuevo el cierre del centro de Khiyam, en donde los métodos utilizados figuran entre los más repulsivos e inhumanos, en violación flagrante de los derechos humanos más elementales y de las normas del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتطالب حكومتي مرة أخرى بإقفال معتقل الخيام حيث تمارس فيه أبشع اﻷساليب اللاإنسانية التي تعتبر خرقا فاضحا ﻷبسط قواعد حقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة.
    Estos actos constituyen violaciones flagrantes de la soberanía de mi país y de las resoluciones internacionales pertinentes, incluida la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. También infringen claramente la Carta de las Naciones Unidas y los principios y disposiciones del derecho internacional. UN تشكل هذه الأعمال خرقا فاضحا لسيادة بلادي وللقرارات الدولية ذات الصلة وللقرار 1701 (2006)، كما تمثل انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وأحكامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus