"خريجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • graduados
        
    • los egresados
        
    • licenciados
        
    • egresados de
        
    • los titulados
        
    • Alumni
        
    • diplomados
        
    • antiguos alumnos
        
    • posgrado
        
    • con estudios
        
    • los alumnos de
        
    • alumno
        
    • graduado
        
    • ex-alumnos
        
    • post-doctorado
        
    Hasta el 30% de los graduados de los institutos técnicos son aceptados en el tercer año de los establecimientos de educación superior. UN ويُقبل في السنة الثالثة من مؤسسات التعليم العالي ما لا يزيد عن ٠٣ في المائة من خريجي الكليات الفنية.
    Sin embargo, muchos de los graduados de Liechtenstein también completan su educación en Austria, el segundo país vecino de Liechtenstein. UN غير أن كثيراً من خريجي لختنشتاين ينهون أيضا تعليمهم في النمسا، وهي ثاني بلد يجاور حدود لختنشتاين.
    El proceso incluye el objetivo de que las mujeres representen al menos el 30% de los graduados del próximo programa. UN وتشمل العملية هدفا يتمثل في تشكيل النساء لنسبة 30 في المائة على الأقل من خريجي البرنامج المقبل.
    Las mujeres representaban más del 50% de los egresados universitarios, lo cual se ponía especialmente de manifiesto en el sector público. UN وتمثل النساء أكثر من ٥٠ في المائة من خريجي الجامعات، ويظهر أثر ذلك في القطاع العام بشكل خاص.
    Este hecho se suele citar como razón de la feminización de la enseñanza y de que muchos licenciados de escuelas de pedagogía trabajen en ámbitos distintos de la educación. UN وكثيراً ما يُستشهد بهذه الحقيقة باعتبارها السبب في تأنيث التعليم والسبب في أن الكثير من خريجي المعاهد التربوية يتجهون إلى الاشتغال بمهن غير مهنة التعليم.
    Está previsto que 5.500 graduados de centros de formación profesional de todos los niveles educativos se beneficien de él. UN ومن المقرر أن يشارك في البرنامج 500 5 من خريجي مؤسسات التعليم المهني على جميع المستويات.
    En ese sentido, 300 graduados recibirán formación en materia de tecnología de la información y técnicas de entrevista. UN ونتيجة لذلك سيتلقى 300 من خريجي الجامعات تدريبا على تكنولوجيا المعلومات وعلى مهارات إجراء المقابلات.
    y les hicimos estas preguntas, y les hicimos aquellas preguntas de los graduados de ciencia, y ellos no pudieron responder. TED وسألناهم هذه الأسئلة، و سألنا هذه الأسئلة إلى خريجي قسم العلوم ، و لم يستطيعوا الإجابة عنها.
    La investigación muestra mayoría de sus graduados... -... Terminar trabajando para nuestros restaurantes. Open Subtitles أتعلم أبحاثنا تقول بأن معظم خريجي المدرسة يعملون بمطاعمنا بأي حال
    El principal resultado del estancamiento había sido un mayor desempleo, especialmente entre los universitarios graduados. UN ولاحظ النتيجة الرئيسية التي نجمت عن هذا الركود وهي نمو معدلات البطالة، وبصفة خاصة بين خريجي الجامعات.
    En 1992, el 63% de los graduados más recientes de la enseñanza secundaria se habían matriculado en escuelas superiores y universidades. UN وفي عام ١٩٩٢، كان ٦٣ في المائة من أحدث خريجي المدارس الثانوية مسجلين بالكليات والجامعات.
    El desempleo, aun entre los graduados universitarios, va en aumento al igual que en otras regiones. UN فالبطالة تتزايد حتى بين خريجي الجامعات، مثلما هو الشأن في المناطق اﻷخرى.
    Algunos de esos graduados del UNETPSA fueron capacitados en los Estados de la línea del frente y otros recibieron su capacitación en el exterior. UN وكان بعض خريجي البرنامج قد دربوا في دول خط المواجهة وتلقى آخرون التدريب في الخارج.
    alto número de graduados del nivel superior que no son absorbidos por el sistema económico. UN وجود أعداد كبيرة من خريجي التعليم العالي لم يستوعبهم النظام الاقتصادي.
    Todos los egresados de los Institutos Adolfo V. Hall pasan a formar parte de las reservas militares del país. UN وجميع خريجي معاهد أدولفو ف. هال يشكلون جزءا من الاحتياطي العسكري للبلد.
    Todos los egresados de los Institutos Adolfo V. Hall pasarán a formar parte de las reservas militares del país. UN ويشكل جميع خريجي معاهد أدولفو ف. هال جزءا من الاحتياطي العسكري للبلد.
    Y a la inversa, si el puesto estaba ocupado por licenciados universitarios que fueran pasantes, se seguiría rechazando las equiparaciones. UN وبالعكس، إذا كان شاغلو الوظائف من خريجي الجامعات بصفة متدرب، ينبغي الاستمرار في عدم القبول بالمطابقة.
    La modalidad nacional de los VNU también permitió que el Programa ofreciera oportunidades de empleo para numerosos egresados de las universidades. UN ومكن النموذج الوطني لمتطوعي الأمم المتحدة هذا البرنامج أيضا من تقديم فرص العمل للعديد من الشباب خريجي الجامعات.
    El futuro de los sistemas nacionales de ciencia y tecnología en los países miembros de la CESPAO depende en alto grado de los titulados de los centros de enseñanza superior, así como de las instituciones de formación técnica y profesional. UN ويعتمد مستقبل نظم العلم والتكنولوجيا في بلدان الإسكوا اعتماداً كبيراً على خريجي مؤسسات التعليم العالي وخريجي التدريب الفني والمهني.
    1951 Beca Alumni War Memorial de la Universidad de Toronto Beca en Filosofía Victoria College Alumni. UN 1951 منحة خريجي جامعة تورنتو لذكرى الحرب، ومنحة خريجي كلية فكتوريا في الفلسفة
    Las mujeres constituyen igualmente una proporción importante de los diplomados de las principales escuelas del Ministerio: en los últimos años representaban el 40%. UN كما تشكل النساء نسبة هامة من خريجي المدارس الرئيسية للوزارة: حيث وصلت نسبتهن في الأعوام الماضية إلى 40 في المائة.
    Además, se distribuyeron cuestionarios a algunos antiguos alumnos de la Escuela Superior. UN وعلاوة على ذلك، أجريت استبيانات لآراء نخبة من خريجي كلية الموظفين.
    Estudios de posgrado en la Escuela de Estudios Superiores de Administración de Empresas de la Universidad de Nueva York. UN مدرسة خريجي جامعة نيويورك ﻹدارة اﻷعمال.
    Las diferencias de sueldo relativas han aumentado entre los empleados con estudios secundarios o superiores, mientras que se han reducido entre aquéllos con educación primaria y educación secundaria inferior. UN وزادت الاختلافات النسبية في اﻷجور بين اﻷشخاص ذوي التعليم الثانوي العالي أو ما جاوزه، في حين انخفضت هذه الاختلافات بين خريجي المدارس الابتدائية والمتوسطة.
    Entre los alumnos de la enseñanza media hay un 53% de niñas. UN وتمثل الفتيات نسبة 53 في المائة من خريجي المدارس الثانوية.
    Tendríamos que reunirnos con un antiguo alumno del programa ya que la presidenta ya está de camino de vuelta a Italia. Open Subtitles نعم , لكن يجب علينا اولا مقابلة احد خريجي هذا البرنامج بما ان المديرة في طريق العودة لايطاليا
    Hay muchas personas exitosas en este país que se han graduado de escuelas públicas. Open Subtitles لمعلوماتك الكثير من الأشخاص الناجحين في هذا البلد هم من خريجي الكليّات
    Chandler y yo tenemos una estúpida reunión de ex-alumnos. Open Subtitles أوه، وتشاندلر ولدي هذا الغباء الشيء خريجي الكلية.
    Ambos son profesores post-doctorado aquí y su fuerte no es la sociabilidad. Open Subtitles -ألين- كلاهما خريجي الدكتوراه هنا المجاملة ليست من أطباعهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus