"خريطة الطريق المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hoja de ruta para la
        
    • la hoja de ruta para
        
    • hoja de ruta de
        
    • hoja de ruta en materia de
        
    Cabe esperar que la finalización de la hoja de ruta para la reconciliación nacional contribuya a impulsar la marcha de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión. UN ويُؤمل أن يساعد إنجاز خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة الوطنية على تعزيز التقدم بشأن تنفيذ توصيات اللجنة.
    :: Finalización para la hoja de ruta para la reconciliación tras un proceso inclusivo de consultas públicas UN :: إتمام صوغ خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة بعد إجراء عملية تشاور عام تشمل الجميع
    Apoyamos y seguimos muy de cerca la hoja de ruta para el Oriente Medio, que conducirá a la paz permanente y duradera en esa región. UN ونؤيد ونتابع بشكل وثيق للغاية خريطة الطريق المتعلقة بالشرق الأوسط، التي ستؤدي إلى التوصل إلى السلام الدائم والمستدام في الشرق الأوسط.
    El Comité de Organización ha simplificado su programa para asegurarse de que en la ejecución de la hoja de ruta de medidas en 2012 se aplique una opinión de la " Comisión de Consolidación de la Paz en su conjunto " . UN 34 - واضطلعت اللجنة التنظيمية بتبسيط جدول أعمالها لكفالة اتباع نهج ' ' جامع في لجنة بناء السلام`` في تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بالإجراءات في عام 2012.
    13. En 2012 la Comisión emprendió un ambicioso programa de trabajo destinado a llevar adelante las recomendaciones pertinentes dimanadas del examen de 2010 de la estructura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas sobre la base de la hoja de ruta de medidas en 2012. UN 13 - ومضى قائلا إن اللجنة شرعت في عام 2012 في الاضطلاع ببرنامج عمل طموح يهدف إلى تنفيذ التوصيات ذات الصلة من استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة على أساس خريطة الطريق المتعلقة بالإجراءات في عام 2012.
    93. La hoja de ruta en materia de derechos humanos podría elaborarse con la ayuda de los titulares de mandatos temáticos en el marco del sistema de los procedimientos especiales. UN 93- ويمكن وضع خريطة الطريق المتعلقة بحقوق الإنسان بمساعدة المكلّفين بولايات مواضيعية في إطار نظام الإجراءات الخاصة.
    :: Inicio de la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación, de conformidad con el programa conjunto para la reconciliación UN :: بدء تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة، وفقا للبرنامج المشترك لتحقيق المصالحة
    En vista de que la hoja de ruta para la Reconciliación Nacional sigue teniendo dificultades financieras, se está elaborando una estrategia de movilización de recursos. UN ومع استمرار وجود تحديات أمام خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة، يجري حالياً وضع استراتيجية لتعبئة الموارد.
    Se ha seguido avanzando en el cumplimiento de las condiciones de la hoja de ruta para la liberalización de los visados. UN 33 - وأحرز تقدم مستمر في استيفاء الشروط المنصوص عليها في خريطة الطريق المتعلقة برفع القيود على تأشيرات السفر.
    En ese contexto, y como seguimiento de la hoja de ruta para la democracia y la renovación en el mundo árabe elaborada en 2011, la UNESCO está respaldando a los Estados miembros de la región en su transición a la democracia. UN وفي هذا السياق، وفي إطار متابعة خريطة الطريق المتعلقة بالديمقراطية والتجديد في العالم العربي التي وضعت في عام 2011، تدعم اليونيسكو الدول الأعضاء في المنطقة في انتقالها إلى الديمقراطية.
    El programa nacional de desarrollo núm. 3 establece la hoja de ruta de las políticas, estrategias y otras intervenciones necesarias para planificar los programas que permitirán alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de " Visión 2030 " . UN 10 - ترسم الخطة الثالثة للتنمية الوطنية خريطة الطريق المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات وغيرها من التدابير الضرورية لتخطيط البرامج القادرة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية وأهداف رؤية 2030.
    b) El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz celebró una reunión con representantes del Departamento, la UE, la Unión Africana y los Estados Unidos de América el 3 de junio de 2005 en Nueva York para discutir la hoja de ruta de la asistencia a la División de Gestión de Conflictos y la Sala de Situación de la Unión Africana. UN (ب) استضافت إدارة عمليات حفظ السلام اجتماعا مع ممثلين من الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والولايات المتحدة الأمريكية عُقد في 3 حزيران/يونيه 2005 في نيويورك لمناقشة خريطة الطريق المتعلقة بالمساعدة التي تقدم إلى شعبة إدارة الصراع وغرفة إدارة الأزمات التابعتين للاتحاد الأفريقي.
    98. El Experto independiente opina que sería mejor desarrollar la hoja de ruta en materia de derechos humanos sobre la base del buen gobierno y el estado de derecho que, por tanto, han de ser una prioridad fundamental del Gobierno. UN 98- ويعتقد الخبير المستقل أن من الأفضل أن تقوم خريطة الطريق المتعلقة بحقوق الإنسان على الحكم السديد وسيادة القانون اللذين ينبغي بالتالي، أن يشكلا أولوية رئيسية من أولويات الحكومة.
    Reconociendo también la función de la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, de facilitar el progreso y el desarrollo en Somalia mediante un apoyo coordinado al país y, en particular, de apoyar la aplicación de su hoja de ruta en materia de derechos humanos y de velar por su efectividad, UN وإذ يسلم أيضاً بدور المجتمع الدولي، في سياقات منها منظومة الأمم المتحدة، في تيسير التقدم والتنمية في الصومال عن طريق توفير الدعم المنسق إلى الصومال، وبخاصة في دعم تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بحقوق الإنسان وتسهيل رصد فعاليتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus