"خصخصة المؤسسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • privatización de las empresas
        
    • privatización de empresas
        
    Todos los residentes de Estonia pueden participar igualmente en la privatización de las empresas y viviendas propiedad del Estado. UN ويمكن لجميع المقيمين في أستونيا المشاركة على قدم المساواة في عملية خصخصة المؤسسات والمساكن المملوكة للدولة.
    75. El proceso de privatización de las empresas anteriormente propiedad del Estado en la República de Croacia ha sido muy complejo. UN ٥٧- اتسمت عملية خصخصة المؤسسات التي كانت تابعة للدولة من قبل في جمهورية كرواتيا بقدر كبير من التعقيد.
    La flaqueza de este planteamiento queda demostrada por la privatización de las empresas estatales o por la liberalización de las corrientes de capital y comercio. UN ويتمثل ضعف هذا النهج في خصخصة المؤسسات الحكومية أو تحرير رؤوس اﻷموال والتدفقات التجارية.
    En varios países miembros de la CESPAO se está llevando a cabo la privatización de empresas públicas, aunque a un ritmo muy lento. UN وتجري عملية خصخصة المؤسسات التجارية العامة في عدة بلدان من البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا وإن كانت هذه العملية بطيئة جدا.
    En varios países miembros de la CESPAO se está llevando a cabo la privatización de empresas públicas, aunque a un ritmo muy lento. UN وتجري عملية خصخصة المؤسسات التجارية العامة في عدد من البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا وإن كانت هذه العملية بطيئة جدا.
    - La privatización de las empresas y bancos propiedad de colectividades; UN خصخصة المؤسسات والمصارف المملوكة للمجتمع؛
    En consecuencia, los países se han visto en la necesidad de introducir reformas, entre ellas la privatización de las empresas públicas. UN مما تعرضت معه تلك البلدان لضغوط من أجل إجراء إصلاحات تشمل خصخصة المؤسسات العامة.
    La Comisión de privatización de las empresas Públicas ha registrado algunas respuestas. UN وقامت لجنة خصخصة المؤسسات العامة بتسجيل بعض الردود.
    La Asamblea Nacional aprobó asimismo dos leyes relativas a la privatización de las empresas públicas y los servicios públicos comunitarios. UN كما اعتمدت الجمعية الوطنية قانونين بشأن خصخصة المؤسسات العامة والخدمات العامة الأهلية.
    Las reformas económicas, como la privatización de las empresas públicas, pueden acarrear una degradación de las condiciones sociales y generar conflictos. UN 39 - وقد تؤدي الإصلاحات الاقتصادية من قبيل خصخصة المؤسسات العامة إلى تدهور الأحوال الاجتماعية وإلى نشوب صراعات.
    Continúa el proceso de privatización de las empresas estatales. UN ولا تزال عملية خصخصة المؤسسات العامة مستمرة.
    Según se indica en el capítulo anterior, el programa de desmonopolización de la economía rusa se está llevando a cabo paralelamente con la privatización de las empresas públicas. UN وحسبما لوحظ في الفصول السابقة، يجري تنفيذ البرنامج الروسي " تفكيك الاحتكارات في اقتصاد الاتحاد الروسي " جنبا إلى جنب مع خصخصة المؤسسات العامة.
    En el caso de la Federación de Rusia, los ingresos procedentes de la privatización de las empresas estatales fueron sistemáticamente inferiores a los esperados, basados en las predicciones presupuestarias. UN ففي حالة الاتحاد الروسي، كانت حصيلة خصخصة المؤسسات الحكومية أقل، باستمرار، من المبالغ المتوقعة استنادا إلى تنبؤات الميزانية.
    40. En muchos países se está procediendo a la privatización de las empresas públicas y se están suprimiendo las juntas de comercialización. UN ٠٤- وتتم في العديد من البلدان خصخصة المؤسسات التجارية الرسمية وإلغاء مجالس التسويق.
    Se han realizado progresos en lo que se refiere a la privatización de las empresas propiedad del Estado. UN ٤٤ - وقد أحرز تقدم في مجال خصخصة المؤسسات التجارية المملوكة للحكومة.
    La recuperación de Letonia se inició en el cuarto trimestre de 1999, una demora que refleja en parte la falta de capacidad de reacción de la economía, ya que todavía no se habían ejecutado ciertas reformas estructurales sobre todo la privatización de las empresas grandes. UN أما لاتفيا، فقد بدأ انتعاشها في الربع الأخير من سنة 1999 ويعد التأخير ناتجا جزئيا عن قلة مرونة اقتصادها لأن الإصلاحات الهيكلية، ولاسيما خصخصة المؤسسات الضخمة، لم تنفذ بعد.
    La privatización de empresas de propiedad estatal, incluida la construcción y la administración de la infraestructura, ha contribuido asimismo a las corrientes internacionales de capital. UN كما أسهمت خصخصة المؤسسات بما في ذلك تشييد الهياكل اﻷساسية وتشغيلها، في تدفقات رأس المال الدولية.
    La privatización de empresas estatales reestructuradas comenzó en 1987 dentro de un programa más amplio de reformas estructurales generales iniciado en 1984 con la finalidad de lograr una mayor eficiencia reduciendo la regulación e intervención estatales. UN فقد بدأت خصخصة المؤسسات الحكومية المعاد هيكلتها في عام ١٩٨٧ كجزء من برنامج لﻹصلاحات الهيكلية الشاملة بدأ العمل به في عام ١٩٨٤ واستهدف زيادة الكفاءة من خلال تقليص القيـود والتدخـلات الحكوميـة.
    La política de privatización de empresas públicas o de sus componentes como medida de desarrollo económico ha sido recibida con descontento. UN 63 - وقوبلت بالاستياء سياسة خصخصة المؤسسات العامة أو مكوناتها بوصفها تدبيرا من تدابير التنمية الاقتصادية.
    La política de privatización de empresas públicas o de sus componentes como medida de desarrollo económico ha sido recibida con descontento. UN 64 - وقد قوبلت بالاستياء سياسة خصخصة المؤسسات العامة أو مكوناتها بوصفها تدبيرا من تدابير التنمية الاقتصادية.
    Reestructuración del sector de las empresas públicas. La privatización de empresas estatales se ha desarrollado a un ritmo satisfactorio, aunque también ha supuesto un marcado aumento del desempleo, en particular en el sector de las manufacturas. UN ٢٧ - إعادة هيكلة قطاع المؤسسات العامة سارت خصخصة المؤسسات الحكومية بخطى مرضية رغم أنها قد أدت أيضا إلى زيادة ملحوظة في البطالة ولا سيما في قطاع الصناعة التحويلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus