"خصوبة التربة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la fertilidad del suelo
        
    • fertilidad de los suelos
        
    • de fertilidad del suelo
        
    • fertilidad de suelos
        
    • cabe mencionar la mala calidad del suelo
        
    • fertilidad de la tierra
        
    • fertilidad de las tierras
        
    La alternativa al relleno es agotar la fertilidad del suelo y luego roturar nuevas tierras para cultivarlas. UN والبديل للتغذية هو استنزاف خصوبة التربة ثم تطهير أرض جديدة يمكن زراعتها.
    - aumento de la fertilidad del suelo desde el punto de vista de la agricultura sostenible. UN ■ تحسين خصوبة التربة من منظور الزراعة المستدامة.
    A veces se producen efectos secundarios, como la contaminación con clordán, que elimina poblaciones de lombrices y, como consecuencia de ello, también la fertilidad del suelo. UN وتنشأ أحيانا آثار ثانوية مثل التلوث بالكلوردان الذي يقلل كثيرا من أعداد دودة اﻷرض ويخفض بالتالي خصوبة التربة.
    El tener acceso a la tierra y la seguridad de la tenencia son el mejor incentivo posible para que los distintos agricultores preserven y mejoren la fertilidad de los suelos. UN أمن ملكية الأراضي إمكانية الحصول على الأراضي وأمن الملكية هما أفضل حافز ممكن للزراع للمحافظة على خصوبة التربة وتحسينها.
    :: Prevenir la degradación de la tierra; aumentar la fertilidad de los suelos y combatir mejor las plagas de la agricultura UN :: منع تدهور الأراضي وتحسين خصوبة التربة ومكافحة الآفات الزراعية
    Las zonas protegidas son cada vez más frágiles y las tierras cultivables están desapareciendo a causa de la sequía y la pérdida de fertilidad del suelo. UN وأصبحت المناطق المحمية أكثر ضعفاً والأراضي الزراعية مهددة بالضياع بسبب الجفاف وانخفاض خصوبة التربة.
    Los proyectos de inversión son más complejos, pero la intervención en la gestión de las tierras ofrece incentivos para restaurar la fertilidad del suelo y la productividad a largo plazo. UN وفي الوقت الذي تتسم فيه المشاريع الاستثمارية بقدر أكبر من التعقيد، يوفّر التدخل في إدارة الأراضي دافعاً إلى استعادة خصوبة التربة المتدهورة والانتاجية في الأجل الطويل.
    Estos problemas afectaban a la fertilidad del suelo y la productividad de sus cultivos hortícolas. UN وهذه المشاكل تسيء إلى خصوبة التربة والمحاصيل من مزارع الخضار.
    En algunos países se consideran opciones importantes de adaptación también una mejor gestión de la fertilidad del suelo y la lucha contra los insectos y las plagas. UN كما اعتبرت بعض البلدان أن تحسين إدارة خصوبة التربة وإدارة الحشرات والآفات خيارات هامة أيضاً للتكيف.
    Durante los 40 últimos años la fertilidad del suelo se ha reducido en un factor de dos a tres. UN وخلال الـ 40 عاما الماضية، نقصت خصوبة التربة بنسبة من النصف إلى الثلث.
    Esas tendencias afectan gravemente a la fertilidad del suelo, la productividad de los recursos de tierras y la seguridad alimentaria. UN وتؤثر هذه الاتجاهات بصورة خطيرة على خصوبة التربة وإنتاجية الأراضي وعلى الأمن الغذائي.
    A lo largo de la década pasada, se han intensificado la reducción de la fertilidad del suelo, la desertificación y el empobrecimiento del suelo a causa de la degradación. UN وعلى مدار العقد المنصرم، ازدادت حدة تراجع خصوبة التربة والتصحر وضعف التربة.
    22. Reducción de la fertilidad del suelo. Hasta ahora no se le ha prestado suficiente atención. UN ٢٢ - وانخفاض خصوبة التربة لم يحظ فيما سبق بالاهتمام الكافي.
    - Mejorar el programa NERICA, desarrollar e implantar cultivos resistentes a la sequía y mejorar la fertilidad de los suelos UN :: تحسين الأرز الجديد لأفريقيا، وتطوير وتقديم محاصيل مقاومة للجفاف وتحسين خصوبة التربة
    La materia orgánica de los suelos contribuye de forma importante al mantenimiento de la fertilidad de los suelos y la sostenibilidad de la producción agrícola. UN وتضطلع المواد العضوية في التربة بدور هام في الحفاظ على خصوبة التربة وكفالة الإنتاج الزراعي المستدام بيئيا.
    También se llevaron a cabo actividades en algunos países africanos en relación con la iniciativa de la FAO y el Banco Mundial sobre la fertilidad de los suelos y las estadísticas agrícolas. UN كما نفذت في بعض البلدان اﻷفريقية اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي أعمال تتعلق بمبادرة خصوبة التربة المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة والبنك الدولي وكذلك باﻹحصاءات الزراعية.
    Esta iniciativa está en proceso de armonización con el programa de acción nacional y de vinculación con proyectos que ya se han llevado a la práctica, y que, de este modo, se convierten en vehículo para actuar sobre las cuestiones de la fertilidad de los suelos en el mundo rural. UN ويجري تنسيق هذه المبادرة مع برنامج العمل الوطني وربطها بمشاريع سارية التنفيذ فعلا في الميدان، ومن ثم يمكن أن تصبح أداة للعمل في قضايا خصوبة التربة على مستوى القرية.
    . en la agricultura, con la reducida fertilidad de los suelos provocada por la explotación excesiva de las tierras y la erosión; UN - الزراعة مع تراجع خصوبة التربة بسبب الاستغلال المفرط والتعرية؛
    Además, los planes nacionales de acción sobre el medio ambiente elaborados con la asistencia del Banco Mundial se centran en el control de la desertificación, la ordenación sostenible de los recursos forestales, el mejoramiento de las condiciones de fertilidad del suelo y la diversificación de la agricultura; UN وتشدد خطط العمل البيئية الوطنية التي وضعت بمساعدة من البنك الدولي على التحكم في التنويع وإدارة موارد الغابات إدارة مستدامة، وتحسين خصوبة التربة وتنويع الزراعة؛
    La Iniciativa sobre la fertilidad de suelos del Banco Mundial y la FAO es un ejemplo de la forma en que se pueden incorporar las iniciativas en curso. UN وتعتبر مبادرة خصوبة التربة التي يدعمها كل من البنك الدولي والفاو مثالا يبين كيف يمكن أن تدمج المبادرات السارية التنفيذ.
    El sector agrícola de Anguila es reducido debido a una serie de factores, entre los que cabe mencionar la mala calidad del suelo y la irregularidad de las lluvias. UN 32 - إن النشاط الزراعي في أنغيلا محدود النطاق بسبب عدم خصوبة التربة وعدم انتظام سقوط الأمطار.
    42. A pesar de una década de guerra, Sierra Leona no experimentó hambrunas, debido a la larga sesión de lluvias y a la extrema fertilidad de la tierra. UN 42- ومع أن الحرب قد دامت عقداً بأكمله، فلم تعان سيراليون من حدوث مجاعات جماعية بفضل طول موسم الأمطار وشدة خصوبة التربة.
    Esto se pone de manifiesto en el aumento de la erosión del suelo, la pérdida de fertilidad de las tierras, la deforestación generalizada y la reducción de las reservas de agua. UN وينعكس ذلك من خلال ازدياد تحات التربة وفقدان خصوبة التربة وإزالة الغابات دون ضوابط وتناقص إمدادات المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus